Mikä on "ränni" ruotsiksi? Onks sillä joku toinen suomalainen sana?
Entä mitä vikaa on sanassa snä?? Vino? Pitäiskö se kirjoittaa sned?
Onks ruotsissa sana ränna?
Ränni on vino?
Rännan är sned? tai snä?
Kiitos avusta! Jostakin syystä on nyt hankalaa.
Kommentit (13)
on vesikouru (vaaka-asennossa katon alareunassa). Putki on syöksytorvi.
syöksytorvi on se osa( putki) jota pitkin vesi syöksyy alas vesikourusta katolta.
Ihanko joku 15-30 asteen kulma?
Mulla näes on yhdessä maalauksessa ränni ihan vinossa ja ihmettelen, että miksi sen olen niin vinoksi laittanut. Siis voisko olla, että se on ollutkin niin vino? Jutusta on yli 20 vuotta.
Mielenkiintoiseksiko tämä menikin?
Snä är talspråk. Ha ett trevligt veckoslut! H: finlandssvensk
Vaikka voi olla, että tässä yhteydessä parempi olisi kuitenkin rännan är sned. Olen sen verran väsynyt että en jaksa selittää, miksi valitsisin tämän enkä tota lutar.
Jos keskustelisin ulkona jonkun ihmisen kanssa, että teidän talon ränni on vinossa niin toi lutar olisi hyvä. Mutta nyt on maalaus, jossa on ränni viivana vedetty ihan vinoon.
Rännit asennetaan aina vinoon syöksytorvea kohti, jotta se vesi valuisi pois niistä ränneistä mahdollisimman nopeasti.
valmistaja näyttäisi käyttävän sanaa ränna. Siis nimenomaan siitä vaakaan olevasta kourusta.
http://www.lindab.com/se/pro/Pages/default.aspx?redirectToProOrHome=tru…
sekä räystäskouruun että syöksytorveen.
(Vaikkei tämä nyt mitään uutta tuokaan ap:n varisnaiseen kysymykseen...)
Tiesithän, että rännin pitääkin olla vino?