Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Nimimoka

Vierailija
26.10.2011 |

Nokialta; enpä ole tuota Lumin/Lumian merkitystä tiennyt (katunainen ja muut synonyymit), eikä moni muukaan, koska lapsillekin ovat nimeksi antaneet. Ei kannata espanjaan muuttaa tuon nimisenä.

Kommentit (6)

Vierailija
1/6 |
26.10.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

on niitä muitakin suomenkielisiä nimiä jotka tarkoittaa jollain muulla kielellä muuta. Mitä väliä???



T: Eräs jonka nimi tarkoittaa sänkyä

Vierailija
2/6 |
26.10.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

espanja ole maailman toiseksi yleisin kieli kuitenkin, siinä mielessä on moka isolta firmalta!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/6 |
26.10.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

entä se HTC Desire S?

Vierailija
4/6 |
26.10.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Koska espanjaksi siis huora. Melkein yhtä paha on Fea, joka on espanjaksi ruma (tyttö) . Pliis googlatkaa ennen nimiäisiä.

Vierailija
5/6 |
26.10.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

eikä vissiin kannata laittaa niitä aria ja jukkaa ja minnaa ja...

Vierailija
6/6 |
26.10.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tuon Nokian kohdalla kyllä ihmettelen mokaa, koska kyse on kuitenkin globaalista brändistä. Mutta yksityisihmisen nimenä ok. Maailmassa on satoja (tuhansia?) kieliä joten aika raskaaksi menisi jos pitäisi kaikki nimet pohtia tuon kannalta.



Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yhdeksän kolme kolme