Onko täällä näitä Jani Sievisiä, jotka puhuu lapselle tankeroenkkua?
Vaikka vanhempien tulisi puhua lapselle vain äidinkieltään. Olipa se heillä yhteinen tai kummallakin omansa.
Kommentit (4)
sekä foneettisesti, että kieliopillisesti aivan pepusta. Ei ole mitään mieltä opettaa lapselle kieltä niin väärin, ettei äänteinä tai sanajärkkänä tunnista kieltä.
ap
Asumme USAssa, ja aika usein seurassa puhun lapselleni englantia ihan kohteliaisuussyistä. Englannissani on aksentti (josta en edes yritä päästä eroon, kenenkään ei tarvi luulla minua jenkiksi), joten kai se sitten on tankeroenglantia :)
Välillä käy myös niin, että vaikka olisin kahden lapseni kanssa, sanon jotain englanniksi koska lapsi nyt sattuu tietämään jonkun sanan merkityksen vain englanniksi (joskus suomalaista vastinetta ei olekaan, esim. joidenkin ruokien kohdalla). En tykkää että suomea ja englantia sekoitetaan samaan lauseeseen, joten silloin sanon koko lauseen englanniksi. Esim. "Hey look, there's a box top!" (Ja box topillahan tarkoitan tässä yhteydessä sellaisia keräilykuponkeja joita koululaiset leikkavat elintarvike- yms tuotepakkauksista ja vievät kouluunsa varainkeruutarkoituksessa :))
koska elätte kielen keskellä, joten aksenttisi huomaamatta sulautuu paikalliseen, mutta se että kouluenkulla kainuussa vääntäisit lapsille väkiste enkkua niin hohhoo :D
Ps.älä päästä suomeakaan kokonaan rapistumaan, ystäväni on pitäny siitä kiinni ja nyt nuorina aikuisina hänen lapsena haluavat opiskelemaan äidin entiseen kotimaahan :)
ap
Tosin olen englannin opettaja koulutukseltani, ja olemme myös asuneet koko perhe englanninkielisessä maassa vähän aikaa.
Tuo suositus, johon viittaat, ei muuten ole mitenkään yksiselitteinen, vaan riippuu lapsen iästä ja perheen tilanteesta ylipäätään.