BBC:n juontaja vittuili Suomelle kunnolla
Kysyi, että mikä teollisuusalue siellä taustakuvana oli ja jotain kettuili vielä sen muijan small talkista. Mikä se teollisuusalue oli muuten?
Kommentit (112)
suurin jännitysmomentti ei liity itse pisteisiin vaan tuohon verbimuotoon.
Irlannin ja Englannin juontajat voisivat maksimoida jännityksen venyttämällä: "12 points.........." ja sitten hirveän irvistelyn jälkeen antikliimaksi: "for Finland!"
suurin jännitysmomentti ei liity itse pisteisiin vaan tuohon verbimuotoon.
Irlannin ja Englannin juontajat voisivat maksimoida jännityksen venyttämällä: "12 points.........." ja sitten hirveän irvistelyn jälkeen antikliimaksi: "for Finland!"
...kenties he käyttävätkin prepositiota "to", jolloin saamme lisää vääntämisen aihetta ;)
The English teacher
tämänkin vuoden Irlannin pisteiden antaja. Kuunnellaan mitä hän sanoi. UK sanoi go, mitä sanoo Irlanti tänä vuonna?
Vai pitäisikö kuitenkin käydä läpi kaikki britit ja irkut läpi koko euroviisujen historian?
tämän kiistan. Olen sitä mieltä :)
Minua nolotti suomalaisessa pisteiden kertojassa jäykkyys. Hän oli kuin eloton robotti verrattuna muihin ihmisiin.
Kaipa hän jännitti vuorosanojaan.
Ja silti onnistui sanomaan "8 points goes to..."
on kyllä uskomattomia, mutta tuo niiden juontaja on tuosta vittuilusta kuuluisa. Britit kun ei usko, että olisi mitään parempaa olemassa kuin Iso-Britannia ja Suomi on Venäjällä. t. Britin kanssa naimisissa ja briteissä asunut
joo, se on hauska mies :)
oli kyllä tuskallisen noloa. Kökköä ja neuvostoaksentilla vielä. Kiemurtelin myötähäpeästä.
Multa meni ihan ohi tämä ohjelmanumero
tällaisen kommentin, joka on aika osuva.
I love it when people whom are not familiar with British talk shows, comment on how "mean" and "nasty" the talk show hosts are. It's nothing personal, no ones going home in tears. It's just a? good(I use the word good quite loosely) natured laugh. And everyone who chooses to go on this show should expect to have the mickey taken out of them."
Sama logiikka sopii minusta euroviisuihinkin.
Minua nolotti suomalaisessa pisteiden kertojassa jäykkyys. Hän oli kuin eloton robotti verrattuna muihin ihmisiin.
Kaipa hän jännitti vuorosanojaan.
Ja silti onnistui sanomaan "8 points goes to..."
miten toi pitää sanoa?
Onhan Helsinki ihan venäläinen ja ruma kaupunki.
vittuilun lisäksi? Ei kai sitä kukaan musiikillisen annin takia katso?
Eiköhän se naljailu ja halveeraus ole ainoa järkevä asennoitumistapa kyseiseen tapahtumaan ja sen säälittäviin osallistujiin.
On nimittäin paljon murteita, joissa verbin ja subjektin välinen yhteys ei ole niin yksiselitteinen kuin meille koulussa opetetaan. Näissä murteissa (esim. mustien murre Jenkeissä tai työläisten murre Lontoossa) yksikkömuotoista verbiä saatetaan käyttää monikollisen substantiivin kanssa ja toisinpäin. Ja mitä tähän Euroviisujen pisteenlaskujuttuun tulee, niin voidaanhan ajatella että "8 points" on ikäänkuin kokonaisuus, siis yksikkö. Aivan kuin jos sanottaisiin, että "5 dollars is not enough for this beer".
the English teacher
On nimittäin paljon murteita, joissa verbin ja subjektin välinen yhteys ei ole niin yksiselitteinen kuin meille koulussa opetetaan. Näissä murteissa (esim. mustien murre Jenkeissä tai työläisten murre Lontoossa) yksikkömuotoista verbiä saatetaan käyttää monikollisen substantiivin kanssa ja toisinpäin. Ja mitä tähän Euroviisujen pisteenlaskujuttuun tulee, niin voidaanhan ajatella että "8 points" on ikäänkuin kokonaisuus, siis yksikkö. Aivan kuin jos sanottaisiin, että "5 dollars is not enough for this beer".
the English teacher
Ai niin kuin että "one point goes to..., two points goes to..., three points goes to...". joo, ehkä jossain getossa näin onkin, mutta ehkä 'the English teacherin' pitäisi mennä sinne opettamaan jo käännytetyille, sillä täällä tämä ei mene läpi.
t. An English teacher
sillä täällä tämä ei mene läpi.
t. An English teacher
???
Ai niin kuin että "one point goes to..., two points goes to..., three points goes to...". joo, ehkä jossain getossa näin onkin, mutta ehkä 'the English teacherin' pitäisi mennä sinne opettamaan jo käännytetyille, sillä täällä tämä ei mene läpi.t. An English teacher
En oletakaan, että menisi läpi täällä koska täällä ei juurikaan ole natiivipuhujia paikalla. Koulussa opetetaan pääsäännöt, mutta tällainen hienosäätö jää ymmärrettävästi vähemmälle. Mutta vastaapa sinä enkunope tähän:
"The coach spells it out to his team: four points _______ not good enough"
Laittaisitko tuohon lauseeseen yksikön "is" vai monikon "are" verbistä BE? Ja perustelut kanssa, kiitos!
The English teacher
Tällä palstalla varmaan pyörii melko vähän ghettoporukkaa. Yleensä av:n englantia osaavat keskustelijat (siis ne jotka asuvat englanninkielisissä maissa) puhuvat valkoihoisten englantia.
Mutta mitä väliä? Moni muukin pisteidenlukija puhui mitä sattui. Ja kaikki hauskuus mikä siitä irtoaa on tervetullutta yleisen viisutylsyyden keskellä.
Tällä palstalla varmaan pyörii melko vähän ghettoporukkaa. Yleensä av:n englantia osaavat keskustelijat (siis ne jotka asuvat englanninkielisissä maissa) puhuvat valkoihoisten englantia.
Mutta se ei estä minua tiedostamatta sitä, että englantia puhutaan todella monella eri tavalla ja koulussa opetettavat kielioppisäännöt eivät edusta sitä kieltä, mitä valtaosa maailman englanninkielisistä ihmisistä puhuu.
Eikä kukaan ole vielä antanut minulle vastausta tuohon points-tehtäväänkään...
The English teacher
Vai pitäisikö kuitenkin käydä läpi kaikki britit ja irkut läpi koko euroviisujen historian?