Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Englanninkielentaitoiset HUOMIO! Miten sanotaan englanniksi ' VT' eli ' virkaa tekevä'

Vierailija
27.10.2005 |

eli jos allekirjoittaa jonkun lapun poissaolevan henkilön sijaan ja kirjoitetaan suomeksi VT johtaja tms., miten sama englanniksi?

Kommentit (13)

Vierailija
1/13 |
27.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Enpä olisi ikinä uskonut, että täältä löytyy käännösvinkkejä :D

Vierailija
2/13 |
27.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="27.11.2013 klo 16:25"]

Enpä olisi ikinä uskonut, että täältä löytyy käännösvinkkejä :D

[/quote]

 

Täältä löytyy vinkkejä kaikille elämän osa-alueille, tosin niistä monet ovat huuhaata, kuten nyt tähänkin ketjuun annetut vastaukset :D

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/13 |
27.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ai tuo boo?

Vierailija
4/13 |
27.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei suomen (ainakaan nyky)kielessä VT-lyhennettä käytetä, jos jotain allekirjoitetaan poissaolevan henkilön puolesta, vaan allekirjoituksen yhteyteen tulee lyhenne psta.

Englanniksi tämä on On behalf of XXX.

Vierailija
5/13 |
27.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Acting, luulisin.

Vierailija
6/13 |
27.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

voi olla myös debuty, riippuen tilanteesta

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/13 |
27.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mites ilmaisu " ad interim" ?

Vierailija
8/13 |
27.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="27.11.2013 klo 16:38"]

voi olla myös debuty, riippuen tilanteesta

[/quote] DeButy?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/13 |
27.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

kunhat et wt pistä ...

Vierailija
10/13 |
27.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

wt = whitetrash

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/13 |
27.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="27.11.2013 klo 16:32"]

Ei suomen (ainakaan nyky)kielessä VT-lyhennettä käytetä, jos jotain allekirjoitetaan poissaolevan henkilön puolesta, vaan allekirjoituksen yhteyteen tulee lyhenne psta.

Englanniksi tämä on On behalf of XXX.

[/quote]

Kuka tässä allekirjoittamisesta on puhunut. Virkaa tekevä tarkoittaa henkilöä, joka toimii jossakin virassa väliaikaisesti, kunnes siihen nimitetään joku muu.

Vierailija
12/13 |
27.11.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="27.11.2013 klo 19:00"]

[quote author="Vierailija" time="27.11.2013 klo 16:32"]

Ei suomen (ainakaan nyky)kielessä VT-lyhennettä käytetä, jos jotain allekirjoitetaan poissaolevan henkilön puolesta, vaan allekirjoituksen yhteyteen tulee lyhenne psta.

Englanniksi tämä on On behalf of XXX.

[/quote]

Kuka tässä allekirjoittamisesta on puhunut. Virkaa tekevä tarkoittaa henkilöä, joka toimii jossakin virassa väliaikaisesti, kunnes siihen nimitetään joku muu.

[/quote]

 

Ap puhui nimenomaan allekirjoittamisesta, kannattaa lukea aloitus ennen kuin kommentoi.

Sitä paitsi "virkaa tekevä" ei todellakaan ole yksityissektorilla käytettävä nimike.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/13 |
27.10.2005 |
Näytä aiemmat lainaukset

Korjatkaa viisaammat, jos minulla on puurot ja vellit sekaisin...

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kuusi yksi kaksi