Miten Englannissa sanotaan kohteliaasti
että menen naistenhuoneeseen? Tai: Minun täytyy käydä naistenhuoneessa?
Käytetäänkö sanaa ladysroom vai restroom vai mitä?
Kommentit (14)
niinkuin Suomessa tehdään. Riittää kun sanoo Excuse me ja lähtee pissalle.
Sitten on näitä kiertoilmaisuja
I want to powder my nose/ wash my hands ...
Mutta toi Excuse me on tärkein. :)
Muuten ei tartte sanoa, vaan pyydät vain anteeksi. "excuse me", ja positut, mutta ei kuuluteta että menee vessaan.
Englanti ruosteessa ja näistä apua! Eli voinko hienossa ravintolassa kysyä suoraan "Where is the toilet?" Ei ole liian moukkamaista käyttää tuota toilet sanaa? Ja seuralaiselle riittää siis tuo "anteeksi" pyytäminen, totta.
asunut jo 10 vuotta Lontoossa ja kaikki tuntuu sanovan aina "Excuse me I go to the toilet."
Että olet hirveän pahoillasi siitä, että olet niin heikkorakkoinen/suolinen ihminen, että sinun on käytävä vessassa! Sitä täytyy pyytää oikein pahoittelevalla ja valittelevalla äänellä anteeksi seuralaisiltasi!
Monet sanoo että "Excuse me I am so, so so so so so so sorry!!! But I have to go to the bathroom! I am so sorry for that! I am really so sorry but I must go now to the toilet or I will pee in my hose/fart in my hose. Sorry, please forgive me! Sorry, sorry, sorry!" Ja sitten juokset itkua pidätellen vessaan! Ja tulet sieltä punaisena ja nolostellen takaisin.
Sillain asteen verran kainosti sanottuna. Kaikki ymmärtävät yskän.
niin ei kyllä kuulu sen enempää toitottaa vieraiden kesken MIHIN menee!
"Will you excuse me" tai "Excuse me" ja nouset samantien pöydästä odottamatta vastausta.
Kavereiden kesken yleisin Englannissa on vaan todeta "I need the loo".
T: ulkosuomalainen vuodesta 1998
Että olet hirveän pahoillasi siitä, että olet niin heikkorakkoinen/suolinen ihminen, että sinun on käytävä vessassa! Sitä täytyy pyytää oikein pahoittelevalla ja valittelevalla äänellä anteeksi seuralaisiltasi!
Monet sanoo että "Excuse me I am so, so so so so so so sorry!!! But I have to go to the bathroom! I am so sorry for that! I am really so sorry but I must go now to the toilet or I will pee in my hose/fart in my hose. Sorry, please forgive me! Sorry, sorry, sorry!" Ja sitten juokset itkua pidätellen vessaan! Ja tulet sieltä punaisena ja nolostellen takaisin.
Asenne on oikea, mutta sanavalinta erikoinen.
but I´ll have to go end give birth to a huge log of shit. Anyone care to join me?
asunut jo 10 vuotta Lontoossa ja kaikki tuntuu sanovan aina "Excuse me I go to the toilet."
Ei näköjään amispohjalta räpiköivä av-mamma opi kielen perusteita edes 10 vuodessa. Surullista.
Minulle joskus aikoinaan koulussa opetettiin, että kysytään missä voin pestä käteni, jos on tarve käydä vessassa.
kuinka kaverini selitti, en muista minkä maalaisille vaihto-opiskelijoille, vessaterminologian eroja Suomessa ja mm. USA:ssa. Kertoi hyvin tarkkaan kuinka Suomessa on tapana kertoa tarkkaan minne menee ja mielellään vielä mitä on menossa tekemään. Tärkeää oli täsmentää meneekö kuselle vai p*skalle. Ja mielellään, niin että kaikki kuulevat.
Olivat ulkkarit vähän silmät pyöreinä hetken. Varsinkin kun tämä tapahtui jossain mökkireissuilla, jossa samaisille poloisille ulkomaalaisille oli juuri selvinnyt, että paikan ainoa paikka tehdä kyseinen toimitus oli ulkovessa (ei juoksevaa vettä) jossain pusikossa pihan perällä.
Paremmissa piireissä vessa on 'lavatory' tai puhekielessä 'loo'.
Eikö restroom ole amerikkalainen sana? Voiko Englannissa sanoa myös bathroom? Esim. Etelä-Afrikassa sanotaan aina bathroom.