Miksi edelleen niin monet taivuttaa ThaimaaSEEN?
Miksei jo voida oppia että taivutus kuuluu Thaimaahan?
Kommentit (33)
Molemmat ovat ihan yhtä oikein älä näsäviisastele siellä
mutta tuo on ihan luonnollinen virhe.
#3
Engl. Thailand, suomeksi Thaimaa. Siis maa -> maahan. Miten voi olla noin vaikeata?
Engl. Thailand, suomeksi Thaimaa. Siis maa -> maahan. Miten voi olla noin vaikeata?
No tietenkin se, että monet eivät tajua sitä maa-sanaa maa-sanaksi, vaan pelkäksi jälkitavuksi, koska alkuosa on niin lyhyt. Muissa maa-loppuisissa valtionnimissä alkuosa on vähintään kaksitavuinen.
Jos taas paikannimi loppuu tavuun, jossa on pitkä vokaali (esim. Porvoo), illatiivi on -seen päätteinen.
Siksi. Ihmiset erehtyvät.
#3
miten joku jaksaa tästä repiä peliverkkareitaan?! :D Mä sanon ihan tahallaan jatkossa Thaimaaseen. Ja juon viintä ja tykkään oravoista ja katselen kuveja ja silittelen hevoseja.
Aika pieni moka tässä elämässä. Aivan yks hailee miten sen sanoo. Asia tulee kuitenkin ymmärretyksi.
Engl. Thailand, suomeksi Thaimaa. Siis maa -> maahan. Miten voi olla noin vaikeata?
No tietenkin se, että monet eivät tajua sitä maa-sanaa maa-sanaksi, vaan pelkäksi jälkitavuksi, koska alkuosa on niin lyhyt. Muissa maa-loppuisissa valtionnimissä alkuosa on vähintään kaksitavuinen.
Jos taas paikannimi loppuu tavuun, jossa on pitkä vokaali (esim. Porvoo), illatiivi on -seen päätteinen.
Siksi. Ihmiset erehtyvät.
#3
Anteeksi nyt vaan, mutta tuollaisella puheella antaa itsestään tyhmän vaikutelman. Ei nyt kirjakieltä tarvitse puhua, mutta jos jatkuvasti tekee tuollaisia virheitä niin siitä vaan tulee tunne että puhuja on ainakin kielellisesti täysi tampio.
miten joku jaksaa tästä repiä peliverkkareitaan?! :D Mä sanon ihan tahallaan jatkossa Thaimaaseen. Ja juon viintä ja tykkään oravoista ja katselen kuveja ja silittelen hevoseja.
kuulostaa ihan kreisille sanoa thaimaahan, ei tunnu yhtään suomenkieliselle, sori ny vaan.
emmehän me sano pohjanmaaseenkaan
Aika pieni moka tässä elämässä. Aivan yks hailee miten sen sanoo. Asia tulee kuitenkin ymmärretyksi.
Kun sanoo Thaimaaseen, ainoo asia mikä tulee ymmärretyksi on se, että sen sanoja on hieman yksinkertanen ja luultavasti menossa Hua Hiniin suomalaislomalle, tai johonkin muuhun junttiin massakohteeseen. P.s. 'Viintä' on ihan oikein.
Engl. Thailand, suomeksi Thaimaa. Siis maa -> maahan. Miten voi olla noin vaikeata?
No tietenkin se, että monet eivät tajua sitä maa-sanaa maa-sanaksi, vaan pelkäksi jälkitavuksi, koska alkuosa on niin lyhyt. Muissa maa-loppuisissa valtionnimissä alkuosa on vähintään kaksitavuinen.
Jos taas paikannimi loppuu tavuun, jossa on pitkä vokaali (esim. Porvoo), illatiivi on -seen päätteinen.
Siksi. Ihmiset erehtyvät.
#3
Ja sitten vielä Töölööseen
No helsinkiläiset sanovat usein Töölööseen, ainakin vanhemmat. Samoin kuin kotoota, kontonta. Kyseessä on sija nimeltä eksessiivi, jota käytetään myös ainakin kaakkoismurteissa.
#3
kuulostaa ihan kreisille sanoa thaimaahan, ei tunnu yhtään suomenkieliselle, sori ny vaan.
emmehän me sano pohjanmaaseenkaan
ei sanota pohjanmaaseen mut thaimaaseen on ok? ulkomaaseen?
..mut yhtä paljon inhoan järkkyä Thaikut/thaikkulandia -termiä, samoin kuin L.A:sta suomeks käytettyä Losia.
maa-sanaa, niin mitä se alkuosa "thai" sitten tarkoittaa?
Pohjanmaasta kun puhutaan, niin minä ainakin olisin menossa Pohjanmaalle enkä Pohjanmaahan.
Toisaalta, Pohjanmaaseen kuulostaisi kyllä oudolta.
Paikannimet voivat muutenkin taipua arvaamattomasti. Sukua on kotoisin Virroilta eikä Virroista, kuten voisi päätellä nimen perusmuodosta. Ulkopuolinen helposti taivuttaa nimen Virtojen kun pitäisi sanoa Virtain jne.
Joten oikea taivutus ei aina ole kovin yksinkertainen.
Aika pieni moka tässä elämässä. Aivan yks hailee miten sen sanoo. Asia tulee kuitenkin ymmärretyksi.
Kun sanoo Thaimaaseen, ainoo asia mikä tulee ymmärretyksi on se, että sen sanoja on hieman yksinkertanen ja luultavasti menossa Hua Hiniin suomalaislomalle, tai johonkin muuhun junttiin massakohteeseen. P.s. 'Viintä' on ihan oikein.
tyyli puhdas esi merkki siitä kun perhe ostaa luotolla kerran vuodessa seuramatkan thaikkuihin ja elää siellä kuin kuninkaalliset trinkkejä lipitellen ja hieronnoista nautiskellen, viis veisaten paikallisten hymysuisesta omakielisestä v-uilusta ja silmät sulkien thaikkuhallituksen prostituutiopolitiikalta... kun on niin ihanan HALPAA!
P.s. 'Viintä' on ihan oikein.
P. o. viiniä.
maa-sanaa, niin mitä se alkuosa "thai" sitten tarkoittaa?
Vapautta. Thailand=Vapaiden maa
maa-sanaa, niin mitä se alkuosa "thai" sitten tarkoittaa?
Jos kyse on juomasta, taivutusmuoto on viiniä. Aina.
P.s. 'Viintä' on ihan oikein.
Ennen kuin maa nousi kaiken kansan tietoisuuteen tsunamin takia.
vm-70
älä näsäviisastele siellä