Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Miksi v**ussa pitää kirjoittaa englanniksi Facebookiin kun kaikki keskustelijat ovat suomalaisia?

Vierailija
14.01.2011 |

Helv**ti, että on typerää lukea pitkäääää keskustelua, jossa suomalaiset keskustelevat keskenään englanniksi. Voiko enää typerämmäksi tulla?

Kommentit (52)

Vierailija
1/52 |
16.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

vois lähettää sinne feissarimokat-sivustolle.

Vierailija
2/52 |
16.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mutta ei mun kavereissa juurikaan kukaan ole Suomesta. Pidän yhteyttä mieheni sukuun ja ystäviimme. ne harvat suomenkieliset osaa englantia, Tosin olen laisk, hyvä jos kerran viikossa käyn.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/52 |
16.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

kun on pitkä viestien vaihto ja kaikki englanniks, vaikka kaikki osallistujat suomalaisia.

Vierailija
4/52 |
16.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

olisin varmasti onnneton. ;)



Minulla on monta ystävää, joiden kanssa puhumme englantia tai vaihtoehtoisesti ranskaa, onko sekin yhtä ärsyttävää, jos statukseni on ranskaksi. :D



Minulla on myös mieheni kanssa kotikieli englanti, ja joskus toisinaan päivitykseni on englanniksi siksi, että se vain sopii paremmin kyseiseen asiaan / haluan huikata statuksella ystävilleni. Miksi tämä on niin suuri ongelma.



Ja varmasti kirjoituksissani saattaa joskus olla jokunen virhe, mutta niin on varmaan sinullakin, mikäli englantia osaat kirjoittaa yhtään... Virheitä kun sattuu ihan suomenkielessäkin. ;)



Hyvää kevättä kaikille, peace out!

Vierailija
5/52 |
16.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

fb-tutuistani on suomenkielisiä, mutta ne ei-suomenkieliset ovat kyllä sanoneet että on vähän turhauttavaa kun ei koskaan ymmärrä mun kirjoituksistani sanaakaan.



Suurimmalla osalla englanniksi kirjoittavista on varmaankin niitä ei-suomenkielisiä kavereita joille haluavat tarjota tilaisuuden osallisstua keskusteluun, vaikka eivät joka kerta sitä tekisikään.

Vierailija
6/52 |
16.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mitä sillä väärin kirjoitetulla "I´m in photoshop" -lauseella tarkoitettiin?



Olen valokuvausliikkeessä?

Käytän Photoshop-tietokoneohjelmaa?



En yhtään ymmärtänyt.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/52 |
16.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

olevan juttujen itseisarvo. Toisin sanoen, päivitetään statusta vain. koska tuodaan esille kuinka on niin kovin paljon ulkomaalaisia ystäviä. Ja siitä pitäisi sitten ilmeisesti olla kateellinen tai jotain.



Vähän sama kun jotkut päivittää FB:a ainoastaan kun ovat ulkomailla, tyyliin: "@New York.

Vierailija
8/52 |
16.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

olevan juttujen itseisarvo. Toisin sanoen, päivitetään statusta vain. koska tuodaan esille kuinka on niin kovin paljon ulkomaalaisia ystäviä. Ja siitä pitäisi sitten ilmeisesti olla kateellinen tai jotain. Vähän sama kun jotkut päivittää FB:a ainoastaan kun ovat ulkomailla, tyyliin: "@New York.

Päivitän statukseni englanniksi, että myös ne kavereistani, jotka eivät suomea ymmärrä, ymmärtäisivät. Ja jos mun suomenkieliset kaverit on yhtä huomaavaisia ja jatkavat juttua englanniksi (niin kuin monet tekevät), se on vain positiivista. Se, ettei kukaan ulkomaalainen aktiivisesti osoita pitävänsä tai muuten osallistu keskusteluun, ei tarkoita etteivätkö he keskusteluja lukisi. Luen itsekin FB:ssa monia keskusteluja mielenkiinnolla vaikken itse niihin osallistuisikaan.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/52 |
16.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ja koska en päivitä jokapäiväisyyksiä naamakirjaan tyyliin "kävin kaupassa", mun päivitykset kertoo kun teen/näen/koen jotain erityisempää. Vaikkapa olen matkoilla. Ei tarvi olla kade.

Vierailija
10/52 |
16.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

puhua suomenkielisten kesken enkkua ja koskaan kukaan muun kielinen ei osallistu. Naurettavaa!



Vähän sama kuin käyttäisin koko ajan sateenvarjoa, jos vaikka sattuisi joskus satamaan.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/52 |
16.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

tapahtumia kuin se, että käy matkoilla. Käy minun todella sääliksi kyseistä ihmistä.

Vierailija
12/52 |
16.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ehkä ne puhuu enkkua, koska

- ne tykkää kielestä

- haluaa harjotella

- toivois muittenkin kun suomalaisten ottavan osaa keskusteluun.



Voihan se joskus vähän hassulta vaikuttaa, tai aika useinkin ilmeisesti näiden teidän kommenttienne perusteella. :D Mutta mä ymmärrän, että moni haluaa oppii puhuu enkkuu, ja netis enkuks kirjottaminen on siihen aika luonnollinen ympäristö oikeen elämän lisäks...



Mikä siinä asiassa varsinaisesti ärsyttää teitä? (Tämä ei oo mitään haukkumista, vaan haluaisin vaan tietää.)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/52 |
16.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

siis ko, tyypillä on kuitenkinenglanninkielisiä fb kavereita mutta ihmetellään miksi kaksi suomenkielistä puhuu keskenään englantia?



Sitä en ymmärrä jos ei ole ainoatakaan englanninkielistä ja silti viennetään enkuksi. Muuten näkisin tuon samana jos pöydässänne istuu yksi englanninkielinen ja muut suomalaisia niin puhutte vain keskenänne suomea välittämättä että se yksi istuu urpona ja jätetään koko keskustelun ulkopuolelle.



Vierailija
14/52 |
16.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

jotka eivät ikinä osallistu mihinkään, vaikka tämä suomenkielinen koko ajan jauhaa suomalaisten kanssa enkkua, on se surkuhupaisaa. Osoittaa lähinnä sen, että näitä enkunkielisiä ei voisi vähempää kiinnostaa tämän tyypiin sössötykset.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/52 |
16.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mitä sillä väärin kirjoitetulla "I´m in photoshop" -lauseella tarkoitettiin? Olen valokuvausliikkeessä? Käytän Photoshop-tietokoneohjelmaa? En yhtään ymmärtänyt.


kayttaa Photoshopia mutta se ei kaanny noin.

Vierailija
16/52 |
09.01.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mitä sillä väärin kirjoitetulla "I´m in photoshop" -lauseella tarkoitettiin? Olen valokuvausliikkeessä? Käytän Photoshop-tietokoneohjelmaa? En yhtään ymmärtänyt.


kayttaa Photoshopia mutta se ei kaanny noin.

Tiedoksi että joissain tilanteissa se kyllä kääntyykin. Ei tietenkään jos haluat sanoa englanniksi "kuvieni muokkauksessa käytän Photoshopia", ei voi sanoa "To edit my photos, I'm in Photoshop".

Sen sijaan esimerkiksi jos kyseessä on henkilö, joka istuu koneen ääressä ja hänen on mahdollista käytää Photoshopia vain 5 minuuttia, mutta hän ei tiedä mitä sillä tekisi, voi hän hyvin miettiä "Oh god, I only have 5 minutes left. Okay, I'm in Photoshop, what should I do?"

Tilanne on tietysti vain ensimmäinen esimerkki, joka mieleeni juolahti.

Toki voi tuokin olla väärin jonkun cambridgeläisen yliopistoprofessorin mielestä, mutta ainakin puhekielessä (sanotaanko nyt vielä Yhdysvalloissa, ettei kukaan tule kitisemään) tämä toimii. Itse olen kaksikielinen: isäni on amerikkalainen ja äiti suomalainen ja olen kasvanut molempien kielien parissa. Suomessa ilmaisuvarastoni on rikkaampi (tosin voi johtua kielen luonnollisten nyanssien suuruudestakin), mutta tuntuu, että pystyn kertomaan esimerkiksi ajatuksistani ja tunteistani luonnollisemmin englanniksi.

Ketä haittaa, vaikka joku kirjoittaisikin englanniksi FB-statuksiansa? Itse tiedän monia suomalaisia, jotka pitävät englannin puhumisesta ja ovat siinä erittäin hyviäkin. Antakaa kaikkien kirjoittaa sillä kielellä, millä tahtovat. Itsekin välillä saatan puhua muutaman lauseen englantia suomalaisenkin kanssa, jos juttu kuulostaa paremmalta sillä kielellä (ja sopii siihen). Hänkin saattaa vastata siihen englanniksi, koska se tulee luonnostaan. Antakaa siis olla.

Vierailija
17/52 |
09.01.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset


MUTTA se, joka ärsyttää aivan suunnattomasti ja josta aloitin tämän ketjun on se, että monet suomalaiset keskustelevat pitkät pätkät KESKENÄÄN englanniksi - ilman, että kukaan ulkomaalainen on edes kiinnostunut koko aiheesta.



Pitäisikö se jo heti alussa tietää, että keskusteluun ei ikinä tule liittymään kukaan kirjoittajan ulkomaalainen kaveri? Vai pitäiskö kieli vaihtaa kesken keskustelun?

Vierailija
18/52 |
09.01.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset


MUTTA se, joka ärsyttää aivan suunnattomasti ja josta aloitin tämän ketjun on se, että monet suomalaiset keskustelevat pitkät pätkät KESKENÄÄN englanniksi - ilman, että kukaan ulkomaalainen on edes kiinnostunut koko aiheesta.

Pitäisikö se jo heti alussa tietää, että keskusteluun ei ikinä tule liittymään kukaan kirjoittajan ulkomaalainen kaveri? Vai pitäiskö kieli vaihtaa kesken keskustelun?


En nyt ota kantaa kielikysymykseen, mutta mietin vain kuinka noloa on kirjoitella sinne ylipäänsä päivityksiä millä hyvänsä kielellä, joihin ei kukaan tykkää tai kommentoi? Siis miten se voi olla noloa, jos ei kukaan englanninkielinen ole liittynyt keskusteluun?

Vierailija
19/52 |
09.01.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eli oletan, että jos keskustelun avaus on englanniksi, kuuluu lukijakuntaa myös suomea osaamattomia. Joten vastaan englanniksi.



Jos avaus suomeksi, vastaan suomeksi.



Simple as that ;)...



Samoin toimin muussakin keskustelussa, on tosi epäkohteliasta käydä keskustelua kielellä, jota kaikki "läsnäolijat" eivät ymmärrä.

Vierailija
20/52 |
09.01.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ihan siksi, että kavereiden joukossa on todella paljon niitä, jotka eivät suomea ymmärrä, ja haluan olla heihin yhtä lailla yhteydessä. Jos joku kommentoi suomeksi, vastaan suomeksi. Englanninkielisiin kommentteihin vastaan englanniksi. Sama pätee kaikkiin muihinkin kieliin. Yleensä siis kommentoijan äidinkielellä. Olen pahoillani, jos tämä sinua häiritsee. Voin kuitenkin vakuuttaa, että normaalia puhekieltä pahempia "virheitä" et löydä. Satun nimittäin olemaan ammattilainen kielialalla.


Luin juuri The Girl with the Dragon Tattoon ja meinasin heittaa seinaan, niin monta kertaa toistettiin virhetta "I'm in Photoshop". Sekin teksti oli varmasti tarkistettu monta kertaa ammattilaisten toimesta.

Olisit nyt lukenut alkuperäiskielellä. Tai EDES suomeksi. ;)