Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

En tajua, miten FT voi tunkea pilkun jokapaikkaan?

Vierailija
14.01.2011 |

Eihän pilkkua tule tällaisiin kohtiin (3 esimerkkiä):



Jos eka on kerrottu jotain ja halutaan antaa esimerkki ja joudutaan aloittamaan uusi lause (edellinen ja esimerkki lause ovat niin pitkiä, että tulisi sotkuiseksi, jos samaan lauseeseen kirjiottaisi) sanalla "Esimerkiksi", niin eihän sen esimerkiksi sanan jälkeen tulisi pilkkua. Edes engalannin kielisessä tekstissä. Annan esimerkin(lauseet kyllä todellisuudessa pidempiä):



Liian pitkät lauseet tekevät teksin epäselväksi. Esimerkiksi, liiallinen pilkun käyttö voi olla turmioksi. (Ja sama sääntöhän tässä kohtaan on englannissa. Ei tuohon esimerkiksi jälkeen käy pilkku!)



Seuraava luetteloissa: "Hänen lempiruokiaan ovat pizza, makaronilaatikko, ja lasagne." (Panee siis pilkun ennen "ja" sanaa). Eihän näin toimittaisi englannissakaan? "He likes cars, dogs, and cats."



Ja samoin jos luettelon jäsenet ovat moniosaisia, esim. "Hänen lempiaineyhdistelmänsä ovat biologia ja kemia, matematiikka ja tietotekniikka, sekä musiikki ja kuvaamataito". Ennen "sekä" sanaa ei mielestäni tule pilkkua.



Miten sanoisin hänelle tästä? Ja luulisi hänen jo niin paljon lukeneen, ettei noin paljon pilkuttaisi!



Eihän enkussa sääntö ole eri?









Kommentit (42)

Vierailija
1/42 |
14.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

tosin mä en tiedä, miten se tähän liittyy. Sen kielen sääntöjä noidatetaan, jolla kirjoitetaan.

Vierailija
2/42 |
14.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

tosin mä en tiedä, miten se tähän liittyy. Sen kielen sääntöjä noidatetaan, jolla kirjoitetaan.


noin? Jos kääntää vastaavat lauseet enkuksi?

Ja mitä sille asialle tekisin?

ap

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/42 |
14.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

rooli tässä asiassa on? Millä tavalla siis sua koskettaa noi tekstit, joita kyseinen henkilö kirjoittaa? Oletko kenties esimies, vaimo vai naapuri?



Mitä siis sulle kuuluu, miten kukakin kirjoittaa?

Vierailija
4/42 |
14.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

tarkoitatko FT:llä kenties Financial Times -lehteä?

Vierailija
5/42 |
14.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

englanniksi lause alkaa, että for example, niin kyllä sen jälkeen tulee pilkku. Luetteloissa ja-sanaa ennen pilkku tulee tietyissä tapauksissa, mutta ei kaikissa. As well as saa myös pilkun aika monissa tapauksissa.



Miksi sun pitäisi tehdä tälle asialle jotain? Miten sä voit olla asemassa, jossa sun pitäisi tehdä asialle jotain, jos et itse tiedä noita sääntöjä?



Jos se teksti on suomeksi niin käske/pyydä/neuvo (riippuen siitä, oletko asemassa jossa käsketään vain neuvotaan) kielentarkastuttaa se suomen kielen kielentarkastajalla. Jos teksti on enkuksi niin sitten enkunkielentarkastajalla. Mut jos sä et TIEDÄ, mitä asialle pitäisi tehdä niin tuskin sä olet asemassa, jossa asia sulle ylipäätään kuuluu

Vierailija
6/42 |
14.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eli For example, ... Samoin englannin kielessä saa olla luetteloissa and-sanan edessä pilkku. Suomessa ei.



Tuossa kolmannessa tapauksessa pilkun käyttö voi sen sijaan olla perusteltua sikäli, että luettelon kohdat eli biologia ja kemia / matematiikka ja tietotekniikka / musiikki ja kuvaamataito ilmeisesti katsotaan ja-sanalla yhdistetyiksi kokonaisuuksiksi ja pilkulla erotellaan ne toisistaan.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/42 |
14.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

myös kahden viimeisen luetellun asian välissä. Tätä pilkkua sanotaan Oxford-pilkuksi. Tsekkaa vaikka wikipediasta. Se selventää monessa tapauksessa ajatusta, vaikka ei aina ole tarpeellinen. Silti johdonmukaisuuden vuoksi voi olla syytä käyttää sitä myös silloin kun se ei ole täysin välttämätöntä.



For example erotetaan aina pilkulla.

Vierailija
8/42 |
14.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

kaikissa noissa tapauksissa käytetään englannin kielessä pilkkua, tai ainakin voi käyttää.



ja jos pitää sanoa niin voi sanoa että suomen kielen pilkkusääntöjen mukaan toimitaan toisin, ja hyvä pilkkusäännöt löytyvät esim. osoitteesta http://www.kotus.fi/index.phtml?s=807

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/42 |
14.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hänelle voisi sanoa, että teksti tökkii suomeksi pilkkujen takia. Jos ihmisellä ajatus kulkee englannin rytmiin, hän ei välttämättä ollenkaan huomaa ylimääräisiä pilkkuja suomenkielisessä tekstissä.



Toisekseen englannissa pilkkuja voi laittaa lähes mihin hyvänsä, pilkutussääntöjä on pilvin pimein, ja useat niistä keskenään ristiriitaisia.

Vierailija
10/42 |
14.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

rooli tässä asiassa on? Millä tavalla siis sua koskettaa noi tekstit, joita kyseinen henkilö kirjoittaa? Oletko kenties esimies, vaimo vai naapuri?

Mitä siis sulle kuuluu, miten kukakin kirjoittaa?


korjailee...

ap

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/42 |
14.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ensinnäkin, "joka paikkaan" ei ole yhdyssana.



Toiseksi, kyseinen ihminen ei välttämättä ole väikkäriään tehnyt minkään kielen pilkkusäännöistä, eikä tohtoriksi väitteleminen anna kenellekään universaalia neroutta ja erehtymättömyyttä.



Kolmanneksi, kielten pilkkusäännöt tosiaankin vaihtelevat. Englannin säännöt ovat aivan erilaiset kuin suomen säännöt, ja englanninkielisessä tekstissä myös suurempi vaihtelevuus sääntöjen soveltamisessa on sallittua.



Vaikuttaa kuitenkin siltä, että sinä et (toivottavasti) ko. tekstiä tarkasta, jolloin asia ei sinulle mitenkään kuulu. Kunhan halusit kauhistella ja pilkata tohtoreita, mutta epäonnistuit siinäkin.

Vierailija
12/42 |
14.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

englanniksi lause alkaa, että for example, niin kyllä sen jälkeen tulee pilkku. Luetteloissa ja-sanaa ennen pilkku tulee tietyissä tapauksissa, mutta ei kaikissa. As well as saa myös pilkun aika monissa tapauksissa.

Miksi sun pitäisi tehdä tälle asialle jotain? Miten sä voit olla asemassa, jossa sun pitäisi tehdä asialle jotain, jos et itse tiedä noita sääntöjä?

Jos se teksti on suomeksi niin käske/pyydä/neuvo (riippuen siitä, oletko asemassa jossa käsketään vain neuvotaan) kielentarkastuttaa se suomen kielen kielentarkastajalla. Jos teksti on enkuksi niin sitten enkunkielentarkastajalla. Mut jos sä et TIEDÄ, mitä asialle pitäisi tehdä niin tuskin sä olet asemassa, jossa asia sulle ylipäätään kuuluu


Saako luetteloissa ja-sana tai vastaava pilkun, jos yksi osa on monisanainen?

ap

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/42 |
14.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset


Vaikuttaa kuitenkin siltä, että sinä et (toivottavasti) ko. tekstiä tarkasta, jolloin asia ei sinulle mitenkään kuulu. Kunhan halusit kauhistella ja pilkata tohtoreita, mutta epäonnistuit siinäkin.


hän tarkastaa ja korjailee minun tekemiäni tekstejä, niin kyllä se kauhistuttaa, jos koko ajan joutuu korjauksia korjailemaan. Suomeksi säännöt ovat minulle selvät, enkuksi ei. ap

Vierailija
14/42 |
14.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Samoin englannin kielessä saa olla luetteloissa and-sanan edessä pilkku. Suomessa ei.


äsken tein sellaisen englannin kielen pilkkutestin, jonka mukaan ei tarvinnut olla...ap

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/42 |
14.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vaikuttaa kuitenkin siltä, että sinä et (toivottavasti) ko. tekstiä tarkasta, jolloin asia ei sinulle mitenkään kuulu. Kunhan halusit kauhistella ja pilkata tohtoreita, mutta epäonnistuit siinäkin.

jos joku korjailisi tekstejäni virheellisesti englannin kielen kielioppisääntöjen mukaisesti. Ihan vaikka olisi miten tohtori. Ehkä sinä olet niin auktoriteettiuskoinen, että pitäisi vain kärsiä hiljaa tällaisessa tapauksessa, onhan kyseessä sentään tohtori...?

Vierailija
16/42 |
14.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

monisanaisen osan erottamiseen ja se aiheuttaa paljon väärinkäsityksiä.

Vierailija
17/42 |
14.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

äsken tein sellaisen englannin kielen pilkkutestin, jonka mukaan ei tarvinnut olla...ap

Laatulehdissä ja "paremmissa" teksteissä yleensä on.

Vierailija
18/42 |
14.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Siinä tapauksessa sinun olisi syytä sanoa asiasta ko. henkilölle asiallisesti ja diplomaattisesti, eli mielellään eri sävyllä kuin täällä palstalla :)



Ihminen, joka kirjoittaa paljon englanniksi tai muulla vieraalla kielellä, vähitellen vieraantuu suomen pilkkusäännöistä, lähinnä siksi, että ne ovat jäykät, kaavamaiset ja epäloogiset (juu, noudatan niitä kyllä, mutta totuushan tämä on), kun taas useimmissa muissa kielissä pilkutus sovitetaan puherytmiin.



Ehkä teiltä töistä löytyisi kieliopasta, josta tämä henkilö voisi tarkastaa epävarmat kohdat? Parin pinttyneen tavan korjaaminen lienee varsin nopea juttu.

Vierailija
19/42 |
14.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

ja hän käyttää suomen kielessä enkun pilkkusääntöjä. Varmaan ihan sama minne enkun kielen teksteissä niitä pilkkuja tulee ;)? Eiköhän niistä joku huomauta, jos on huomautettavaa!



ap

Vierailija
20/42 |
14.01.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

pääasia on kuitenkin edelleen, että tarkastutat kielen sen kielen natiivilla kielentarkastajalla. Tai mihin tarkoitukseen se teksti nyt sitten on, siitäkin riippuu tietysti jotain. Natiivia kielentarkastajaa tai filologia kannattaa uskoa. Muuten jos joku korjailee sun tekstiä niin sun ei vaan kannata tehdä niitä korjauksia, mistä olet eri mieltä, Ei se sen kummempaa "tekemistä" vaadi.



Pilkkusäännöt voi ja kannattaa tarkistaa kielioppikirjasta. Meillä oli lukiossa käytössä ihan kohtuullinen sellainen, jota meidät myösopetettiin käyttämään. Mut netistäkin löytyy

http://www.ego4u.com/

http://www.ucl.ac.uk/internet-grammar/

ja muita löytyy ihan googlella pilvin pimein

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kuusi yhdeksän kolme