Onko se Töölöön vai Töölööseen?
Kommentit (58)
Ihan on mielestäni yksi ja sama. Kaikki kyllä varmasti ymmärtää minne olet menossa, sanoit sitten Töölööseen tai Töölöön.
Hankkikaa elämä...
täällä kiistellään aina slangista? Kyllähän eri murteissa on vaikka mitä ihme muotoja. Ei se Helsingin kieli sen kummoisempaa ole.
Toki on outoa, jos maalta tullut alkaa heti Stadiin tultuaan vääntää slangia. Joten ihmettelijät saavat sanoa Töölöön jatkossakin. Kyllä teitä täällä ymmärretään!
vanhempi sukupolvi eli -50/-60 luvulla syntyneet käyttävät versiota tölikkaan
täällä kiistellään aina slangista? Kyllähän eri murteissa on vaikka mitä ihme muotoja. Ei se Helsingin kieli sen kummoisempaa ole.
Toki on outoa, jos maalta tullut alkaa heti Stadiin tultuaan vääntää slangia. Joten ihmettelijät saavat sanoa Töölöön jatkossakin. Kyllä teitä täällä ymmärretään!
Minusta tuntuu, että tästä asiasta (töölööseen) vallitsee stadilaisten keskuudessa suuri konsensus. Ainoat, keitä töölööseen-muoto haittaa, vaikuttavat olevan muualta tulleita tai heidän jälkeläisiään tai sitten kotain turkulaisia.
Slangista sitten. Sitähän 'töölööseen' ei suinkaan ole, vaan paikannimistökäytäntöä, ja siinä asiassa paikallisilla on ehdoton muotomonopoli ja tämä koskee myös Helsinkiä. Nimistöasiat eivät mene missään päin Suomea minkään yleissäännön mukaan, vaan käytäntö pitää tietää. Se, ettei tiedä oikeaa muotoa, eti tee väärästä muodosta oikeaa.
oikea muoto on tietysti Töölöön, mutta puhekielessä itse olen ainakin aina mennyt Töölööseen ja tullut Töölöstä. Jos on epävarma niin Tölika on ihan bueno versio ja helpompi taivuttaa...
Se on sama juttu kuin Sörkassa ja Hyndassa, se on Tölika ja se rikkoo suomen vokaalisointua. Siksi maalaiset ja heidän jälkeläisensä puhuvat sörkästä ja tölikästä.
Se on sama juttu kuin Sörkassa ja Hyndassa, se on Tölika ja se rikkoo suomen vokaalisointua. Siksi maalaiset ja heidän jälkeläisensä puhuvat sörkästä ja tölikästä.
Ai ei sano Tölikkään? Mieheni on viidennen sukupolven stadilainen ja sanoo Tölikkä.
Makuasioita kaikki.
Ja Mankkaalle. Ja Sörkkaan. Ja Perkkaalle, en Perkkaahan, hyvänen aika sentään. Ja Henttaalle samoin.
tai ainakin ennen oli noin, kun siellä vuosia sitten asuin
mun missän tilanteessa olis tarkoituksenmukaista puhua slangia; se olis lähinnä naurettavaa.
jos menen töölöön, niin tulen pois töölöstä.
( En muuten muuttaisi sinne koskaan, en tykkää - ja täältä Krunasta kirjoittelen minäkin )
Vähän sama kun murteiden tarttuminen muualla maassa asuessa tuo puheeseen tarttuminen Helsingissä.
Kovin harva puhuu ns. vanhaa stadin slangia, se kuoli jo ajat sitten :). Minun nuoruudessani (70-80 -luvulla) oli ihan selkeät alueelliset erotkin Helsingin sisällä slangisanoisas. Mikä oli jollain alueella normikieltä, ei välttämättä ollut toisella alueella yhtään tuttu.
Minäkin muuten asuin 28 vuotta Helsingissä ;-)... (Krunikassa suurimman osan ajasta) Tosin enpä ole enää reiluun 15 vuoteen siellä asunut, vaan Espooseen asetuin sittemmin.
asun siis töölössä ja ärsyttää, kun porukka neuvoo töölööseen. Mutta mites tämä tuplavokaaliloppu: Joensuu. Ei kai se nyt sentään ole Joensuuseen, vaan Joensuuhun?
oikea muoto on tietysti Töölööhön.
asun siis töölössä ja ärsyttää, kun porukka neuvoo töölööseen. Mutta mites tämä tuplavokaaliloppu: Joensuu. Ei kai se nyt sentään ole Joensuuseen, vaan Joensuuhun?
Mutta tähän on lisättävä sen verran, etteivät kaikki paikannimet, joissa on lopussa pitkä vokaali, käyttäydy samalla tavoin. Pitkät vokaalit käyttäytyvät kielihistoriallisista syistä eri tavalla, vertaapa vaikka nimien Joensuu ja Espoo taivutusta.
Ja sitäpaitis nimessä Töölö ei edes ole perusmuodossa pitkää vokaalia - ruotsinkielisessä nimessä toki on, ja siitä juontaakin todennäköisesti Helsingin puhekielessä esiintyvä taivutusmuoto Töölööseen.
Aika harva nuori kai noin sanoo vaan nykyään se on enemmin Töölöön.
Hauskoja muuten nää maatiaisten antamat ääntämisohjeet - "Mankkaaseen" :DDDDDDDDDDD
Itse sanon Tölikään.