Miten suomentaisitte tän tekstin?
on yhdestä laulusta, (beautiful things andain)
Take this happy ending away, it's all the same.
God won't waste this simplicity on possibility.
Get me up, wake me up, dreams are filling
this trace of blame.
Frozen still I thought I could stop,
now who's gonna wait.
en ymmärrä tota god wont waste riviä ja muutenkin koko kappale tossa epäselvä, suomentaisiko joku viisaampi mitä tarkoittaa?
Kiitos:)
Kommentit (3)
kiito
kuuntele laulu beautiful things, andain
se on ihana!
Ota pois onnellinen loppu, se on yhdentekevää. Jumala ei tuhlaa yksinkertaisuutta (helppoutta) mahdollisuuteen. Nosta minut ylös, herätä, unelmat täyttävät syytöksen jäljet. Vielä jähmettynyt luulin voivani lopettaa, kuka nyt odottaa.
Ota pois onnellinen loppu, se on yhdentekevää. Jumala ei tuhlaa yksinkertaisuutta (helppoutta) mahdollisuuteen. Nosta minut ylös, herätä, unelmat täyttävät syytöksen jäljet. Vielä jähmettynyt luulin voivani lopettaa, kuka nyt odottaa.