Jos miehesi on ulkomaalainen, mitä kieltä puhut hänen kanssaan, entä
lastenne kanssa? Jos mies ei siis ole paikalla ja olette lasten kanssa keskenänne.
Kommentit (35)
joo eli mä puhun lapselle lähinnä suomea ja mies puhuu eestin keelt ja suomea.ehkä enemmän sitä suomen kieltä.itse saatan jotain höpöttää miehen kielellä välillä.mutta niin alle 3 vee puhuu molempia kieliä suomea silti enempi
ja lapsille puhun suomea. En osaa niin hyvin hollantia, että tulisimme sillä keskenämme toimeen, vaikka se olisi kyllä ihanne, että osaisin.
..karhunpalveluksen, kun eivät puhu suomea. Ammatin ja työllistymisen ja kotoutumisen kannalta se olisi oleellinen asia. Minulla on se kokemus, että suomea ei puhuta ja sitten erilaisilla verovaroin tuetuilla kursseilla opiskellaan ..ja ei opita.. kun kotipiirissä ei käytetä kieltä.
että puhumme suomea. Mutta lasten kannalta on huono, että puhumme keskenämme englantia. Nimittäin he eivät opi enkkua, koska puhetta ei ole osoitettu HEILLE. He eivät tiedä, mikä on aihe, eikä helppoja sanoja käydä läpi heidän kanssaan.
Mutta koska asumme Suomessa, he leikkivät suomeksi, käyvät koulua suomeksi jne - ja aniharvoin kuulevat isänsä äidinkieltä. Tulos = eivät voi puhua miehen vanhempien tai kenenkään sukulaisten kanssa, koska käytännössä ovat ummikkosuomalaisia.
missä maassa asutte, koska se varmaan monella vaikuttaa valittuun kieleen.
Me asumme Suomessa, mies saksalainen. Kotona puhutaan saksaa koko perheen ollessa paikalla jotta lapset oppisivat myös isänsä kielen. Minä puhun lapsille suomea jos olen yksin lasten kanssa.
Mutta jos asuisimme saksassa, varmasti puhuisimme kotikielenä suomea jotta lapset puolestaan oppisivat sen. Mies osaa aika hyvin puhua suomea, pärjää kyllä kotielämän asioissa...
Mieheni britti. Puhuu lapsille englantia, minä puhun lapsille aina suomea ja miehen kanssa jutellaan aina englanniksi. Harmittaa kyllä, että en ole alkanut puhua suomea miehenkin kanssa, mutta tapoja on niin vaikea enää muuttaa. Tosin mies suomea itsekin jonkin verran oppinut ja pärjää arkielämässä. Ei töissä. Tosin töissä ei sitä tarvitsekaan ja tienaakin minua ainakin triplasti enemmän, joten meiltä ennemminkin tulee mihen puolesta mukavia verorahoja Suomen valtiolle.
miehen kanssa englantia tai flaamia
lapsille pelkastaan suomea.
Ei siis asuta Suomessa.
Lapsille puhun suomea kun olemme keskenämme tai muiden ei tarvitse ymmärtää mitä puhumme. Emme asu Suomessa.
Minä puhun pojalle suomea, mies turkkia, keskenämme (aikuiset) puhumme suomea ja asutaan Suomessa.
Mies puhuu bulgariaa lapsille, minä suomea ja me aikuiset keskenämme englantia ja suomea sekaisin. Asumme Suomessa. Valitettavasti mies korvaa useita bulgariankielisiä sanoja suomenkielisillä kun puhuu lapsille ja luulen että se heikentää lasten isänkielen oppimista. Mutta toisaalta, meillä ei ole näköpiirissä muuttaa koskaan Bulgariaan niin tärkeintä on se että lapset ainakin ymmärtävät kieltä vaikka eivät sitä täydellisesti puhuisikaan.
Mies on täysi tumpelo KAIKISSA kielissä. Sai kouluaikoinaan erityisvapautuksen iirin kielestä, koska oli niin totaalisen toivoton tapaus, eikä oppinut mitään.
Mies kyllä ymmärtää jonkin verran suomea, mutta koin sen opettamisen liian haastelliseksi miehen taustan tuntien. : DLasten kielitaidon tukemisessa on ihan riittävästi puuhaa. Vaatii päivittäistä panostusta ja silti englanti on heillä se vahvempi kieli.
miehen kanssa englantia tai flaamia
lapsille pelkastaan suomea.
Ei siis asuta Suomessa.
asutaan. Mies puhuu ruotsia, kotona yhdessä ruotsia, mutta minä puhun suomea lapselle. Aloittaa suomenkielisen päiväkodin ja todennäköisesti suomenkieli tulee silloin vahvemmaksi, mutta ruotsin saa kuitenkin automaattisesti kun täällä asutaan.
Asun Englannissa, mutta puhun englantilaiselle miehelleni suomea samoin lapsilleni. Mieheni on asunut Suomessa vuosia ennen kuin muutimme Englantiin. Pidämme kielitaitoa yllä, koska palaamme todennäköisesti jossain vaiheessa takaisin Suomeen.
Nostan ikivanhan ketjun sillä näitä on mielenkiintosta lukea :)
Haluaisin esittää vielä lisäkysymyksenä, että jos yhteinen kielenne ei ole äidinkielesi, kuinka hyvin hallitsit kyseisen kielen ennen puolisosi tapaamista? Olitko opiskellut koulussa jne? Joillain tämä yhteinen kieli kun on esim. ranska, jonka osaaminen on Suomessa melko harvinaista.
..mahdollisuus hakea ns. työvoimapoliittisille kielikursseille ja kotoaika on 3 vuotta, jolloin voi opiskelaa missä vain aika hyvin eduin.