Lue keskustelun säännöt.
R.I.P. mitä tarkoittaa??
Kommentit (8)
kattelin tuossa Halmeen ketjussa. Nyt ymmärrän.
t mummo
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
rest in peaces , lepää palasina
palasina meinaa kirjoitetaan pieces, eli jos et osaa niin älä edes yritä olla vitsikäs.
eikös se ole herneitä,
eli lepää herneinä?
Tuo vinoon kirjoitettu siis..
Herneet on kylläkin peas.
Ja itse asiassa tuo latinankielinen versio on tosiaan alkuperäinen, siitä sitten mukavasti kääntynyt englantiin.
Sisältö jatkuu mainoksen alla
rest in peas = loput herneinä / lepää herneinä
rest in peace = lepää rauhassa
jestas ollaanpa täällä huonoja enkussa :(
rest in peas = lepää herneinä jestas ollaanpa täällä huonoja enkussa :(
Lepää herneissä!
eli lepää rauhassa