Miten moni puhuu englantia vähintään lähes natiivitasoisesti?
Siis selviätte sujuvasti natiiviporukassa / katsotte englanninkielisiä ohjelmia ilman tekstitystä / osaatte kieltä merkittävästi paremmin kuin lastenne opettajat?
Kommentit (60)
mutten minä silti ole pätevämpi kuin lapseni opettaja. Tämä kun on natiivi.
luen jatkuvasti alani englanninkielistä kirjallisuutta sekä englanninkielisiä romaaneja ja katson sarjat ja elokuvat ilman tekstejä. Töissä myös kielenä englanti, mutta en todellakaan kuvailisi taitoani natiivitasoiseksi, vaikka olenkin em. kielessä akateemisellakin tasolla osaava.
Asuin ensimmäiset 10 elinvuotta Englannissa, opin suomen vasta toisena kielenä. Mutta en koskaan huomauttaisi englannin opettajalle hänen virheistään.
sanoja vaikka ymmärrät ne, et osaa englantia paremmin kuin opettajat. Olet ehkä natiivitasolla, mutta huonosti koulutetun natiivin tasolla :-)
Usein katson leffat myös enkunkielisellä tekstityksellä ihan vain parannellakseni kirjoitustaitoani.
ja ymmärrän hyvin, kotikieli englanti, Mutta todellakaan en puhu natiivitasoisesti.
Mutta tuosta mainitsemastasi tasosta on erittäin pitkä matka siihen, että puhuisi kieltä natiivisti.
Mulla on kotikielenä ja työkielenä englanti enkä todellakaan puhu natiivisti englantia. Olisi pitänyt puhua ja asua jo lapsena englanninkielisessä maassa.
En osaa sanoa natiivitasosta. Usein paikalliset miettivät aksenttiani, eivätkä oikein tiedä, minne se paikantaa, mikä varmaan osaksi johtuu siitä, että olen asunut useilla eri alueilla. Ja edelleen 10 vuoden UK:ssa asumisen jälkeen tulee eteen uusiakin sanoja ja käsitteitä aina silloin tällöin.
Siis selviätte sujuvasti natiiviporukassa / katsotte englanninkielisiä ohjelmia ilman tekstitystä / osaatte kieltä merkittävästi paremmin kuin lastenne opettajat?
En todellakaan puhu englantia kuin natiivi. Olen kamalan huono lausumaan englantia. Ymmärrän kuitenkin mielestäni "kaiken", en edes huomaa jos leffasta puuttuu tekstitys. Sujuvasti hoidan työasiat englanniksi. Onneksi muutkaan eivät ole natiiveja enkun puhujia, niin omaa aksenttia ei tarvitse hävetä. Lapseni open kielitaitoa en tiedä, mutta voisin kuvitella että olen joutunut käyttämään englantia enemmän kuin perus ala-asteen ope.
Englannin opena en voisi missään nimessä toimia. Niin kököltä puheeni usein kuulostaa, vaikka asiat hoidankin pelotta.
Siis eihän siitä ole kysymys, että osaako kirjoittaa sanat oikein vai ei. Nehän voi aina tarkistaa sanakirjasta.
Natiivina puhuminen tarkoittaa sitä, että ymmärtää kaikki kielen vivahteet, ymmärtää laajan joukon erilaisia sanonotoja, ymmärtää "kotialueensa" ulkopuolisia murteita ja aksentteja ja ennen kaikkea tuntee sen natiivin maan kielikulttuuria ja kirjallisuutta.
Siis jos ihan englannista puhutaan, niin valtaosalla menee esimerkiksi telkkariohjelmissa osa vitseistä ohi, koska ei tiedä niitä kulttuurisia viittauksia. Niitä voi osata vain jos viettää todella paljon aikaa sen maan kulttuuripiirissä.
Eikä se että puhuu natiivin tasoisesti tarkoita noita luettelemiasi asioita, eikä suullinen kielitaito ja syvä kielitaito kulje käsi kädessä.
Moni kaksikielinen esimerkiksi puhuu kyllä natiivin tasoisesti, mutta syvä kielitaito puuttuu.
Minunkin ranskankielinen kanadalainen lankoni puhuu kyllä englantia aivan natiivin tasoisesti, mutta hänen englannin sanavarastonsa kattaa ihan vain perusarkikielen. Ei osaa lintujen tai eläinten nimiä englanniksi, ei tajua adjektiivien nyanssieroja jne.
Minä en ole natiivi, mutta sellaiseksi minua englantilaisetkin luulevat. Minulla ei ole aksenttia. En tiedä miksi, en ole koskaan edes käynyt englannissa.
Osaan englantia paremmin kuin suomalaiset opettajat ja englantilaiset toimittajat, katson telkkariohjelmat aina ilman tekstiä ja luen englanninkielisiä kirjoja sekä sanomalehtiä.
Lisäksi englanti on tällä hetkellä puhekäytössäkin, koska mieheni ei ole suomalainen (joskaan ei englantilainenkaan).
miten täällä natiivi-suomea osaavat ihmiset kirjoittavat suomea! KuMpa, enääN, itseKKin jne. Kaikissa maissa jotkut natiivit kirjoittavat äidinkieltään horjuvasti. Käytän kriteerinä sitä ajatteleeko sillä kielellä jota puhuu, vai kääntääkö päässään. Jos ajattelee esim englanniksi on ilmaisu luontevaa ja ymmärrettävää, natiiveille ja muille. Oikeinkirjoituksen voi aina tarkistaa.
No jos et osaa kirjoittaa sanoja vaikka ymmärrät ne, et osaa englantia paremmin kuin opettajat. Olet ehkä natiivitasolla, mutta huonosti koulutetun natiivin tasolla :-)
Usein katson leffat myös enkunkielisellä tekstityksellä ihan vain parannellakseni kirjoitustaitoani.
pari-kolmivuotias natiivi. En tosin ehkä äännä yhtä hyvin kieltä mutta noin muuten.
Miespuolisena Akun pitäisikin olla Donald Drake. Mutta tästä nyt eivät olisi edes englantilaiset itse yhtä mieltä, koska käytännöt ankkain nimityksissä ovat niin erilaisia. Mutta siis oppia ikä kaikki :)
- olinkohan 10?
Ketä tarkoitat natiivilla? Kuusikymppistä englantilaisen kirjallisuuden proffaa Oxfordista? Vai 17-vuotiasta pakistanilaisten vanhempien poikaa, joka asuu Newhamissa ja myy kadulla kebabeja? Vai nelikymppistä mustaa perheenäitiä Alabamasta? Vai 80-v lammasfarmaria Aucklandista?
kuin vain itse arviomalla oman puhumisensa ja osaamisen asteensa?
Ja kun te osaatte englantia noin hemmetin hyvin, niin tarkistakaapa mitä natiivi tarkoittaa.
Kukaan muu kuin alkuperäinen englantilainen ei ole natiivi, joten kukaan muu ei voi puhua englantia kuin natiivi. Korkeintaan lähes kuin natiivi, kuten aloittaja jo otsikossaankin mainitsi.
Kaikki nuo alla olevat tuossa tayttyy.
Natiivina puhuminen tarkoittaa sitä, että ymmärtää kaikki kielen vivahteet, ymmärtää laajan joukon erilaisia sanonotoja, ymmärtää "kotialueensa" ulkopuolisia murteita ja aksentteja ja ennen kaikkea tuntee sen natiivin maan kielikulttuuria ja kirjallisuutta. Siis jos ihan englannista puhutaan, niin valtaosalla menee esimerkiksi telkkariohjelmissa osa vitseistä ohi, koska ei tiedä niitä kulttuurisia viittauksia. Niitä voi osata vain jos viettää todella paljon aikaa sen maan kulttuuripiirissä.
MUTTA minun ei tarvitse kuin suuni avata uuden tuttavuuden kanssa niin aika nopeasti tulee kysymys: Mika aksentti sulla on? Aika useasti veikataan esim. etela-afrikkalaiseksi tai sitten heilla ei ole hajuakaan mista voisin olla kotoisin.
Valilla tulee uusi sana vastaan. Mutta kun sellainen tulee, se on tarkistettava heti mita se tarkoittaa koska muuten jaa vaivaamaan.
Eli en pida itseani natiivin tasoisena puhujana, teoriassa kylla, mutta kun puhun tulee kielioppivirheita (jotka kylla huomaan itsekin mutten ala puhuessa korjaamaan niita). Kirjoitustaitoni on mielestani todella hyva, loydan kaikkialta kirjoitusvirheita ja en jaksa aina ymmartaa paikallisten vaarinkirjoittamista. Kaikkein pahin viime aikojen virhe oli tyokaverini kirjoittama "mammalaide"=marmalade... Huoh.
Usein katson leffat myös enkunkielisellä tekstityksellä ihan vain parannellakseni kirjoitustaitoani.