Kuinka lausuisit nimen Amy?
Jos lapsesi tarhakaveri olisi Amy Miettinen, niin kuinka sanoisit Amyn?
Entäs Emilyn?
Kommentit (22)
Katsoisin sitä nimeä, ja pähkäilisin päässäni että mitenkäs tämänkin äiti nyt toivoisi tytärtään kutsuttavan. Sitten kysyisin joltakulta joka asian tietäisi. Jos apua ei olisi saatavilla, sanoisin kai varovasti että Ami...??? Emily on Emily, vaikka se kielen solmuun vetääkin.
Jos Jenny on jenni niin miksi amy olisi oku " eimi " .. olisi sitten EIMI jos jos " eimi " haluaa olla.
Vierailija:
Jos Jenny on jenni niin miksi amy olisi oku " eimi " .. olisi sitten EIMI jos jos " eimi " haluaa olla.
Jennyn lausun jenniksi. Julian Juuliaksi, Elinin Eeliniksi, Lenan Leenaksi, Tean Teeaksi...
Olen itse Katarina ja jos joku lausuu nimeni vain yhdellä i:llä, olen kyllä vähän hämmästynyt. En muutenkaan ymmärrä niitä, jotka peräänkuuluttavat erisnimiin yksioikoisia suomenkielen ääntämissääntöjä.
Erisnimet ovat ihan eri asia kuin tavalliset sanat.
Jos näkisin suomalaisella sukunimellä Diana etunimen, sanoisin varmaan kyllä Diana " suomalaisittain" .
miettimättä.
En muista käytännön tilanteita, että olisin ääntänyt jonkun etunimen Suomessa täysin päin honkia. Sukunimien kanssa on välillä vaikeaa.
Esim jos sukunimi päättyy -stein loppuun, lausutaanko loppu stein vai stain?
On noloa kuunnella kun esim. radiotoimittajat eivät lausu ruotsinkielisiä sukunimiä oikein (esim. " sjöruus" , kun sana sjö lausutaan oikeasti pehmeällä ässällä). Jos tunnen ihmisen ja hän itse lausuu sen suomalaisittain, sitten käytän hänen tapaansa.
sekä suomen- että ruotsinkieliset nimet ovat aitoja ja suomalaisia.
Minusta ehdottomasti bergström on " bäriström" . Esim. Per-Olof Bergström lausutaan tietenkin niin kuin ruotsiksi lausutaan. Luulisi jokaisen peruskoulun käyneen suomalaisen ainakin tietävän, miten lausutaan myös ruotsinkieliset nimet.
Toisaalta, tunsin tytön, joka lausui tyttönimensä " väärin" . Oli ruotsinkielinen nimi, jonka äänsi kuten olisi suomea. Jokainen saa tietenkin itse päättää, miten oma nimi lausutaan, joten hänelle se oli oikein tyyliin Bergström, noin lausuttuna.
Jenny on serkkuni nimi ja perheensä nimenomaan halusi että lausutaan kuten kirjoitetaan eli yyllä.
Tunnen myös Berg -sukunimisen, joka lausuu nimensä itsekin niinkuin se kirjoitetaan, ei " bäri" .
Varmasti näihin asioihin osin vaikuttaa myös asuinpaikkakunta, ruotsinkielisillä alueilla varmasti lausuminen mukautuu enemmistön mukaan tai ainakin ruotsinkielisiä mukaillen.
Opettajana törmää usein näihin erikoisiin, ei suomalaisesti äännettäviin nimiin.
Ihan periaatteena olen ottanut, että ensimmäisen kerran (kun tapaan luokkaa ensimmäisen kerran ja pidän nimenhuudon) lausun nimen suomalaisittain ja siinä sitten katsekontaktin saatuani kysyn oikeaa äänneasua.
Tämä siis ihan periaatteena. Englanninkieliset nimet nyt sinänsä olisi ihan helppo lausua " oikein" , mutta luokassa on usein vähintäänkin yksi " vieraammalla" nimellä varustettu (koulussa paljon maahanmuuttajia), joten kohtelen kaikkia samalla tavalla.
Eli ap:n kysymykseen vastatakseni; ensimmäisellä kerralla sanoisin Amy. Jos pyydetään lausumaan toisin,niin sitten toimin pyynnön mukaan.
Yleisestihän suomenkielessä on oikeus lausua niin nimet kuin muutkin sanat niin kuin ne kirjoitetaan. Nimiä taivutettaessa on sitten enemmän valinnan mahdollisuutta; Satu saa itse päättää, taivutetaanko hänen nimensä Sadun vai Satun (kun taas satu taivutetaan aina sadun).
entäs Mary? Mari vai Meöri vai Meri?
Naurettava suomalaistettu lausuntamuoto kun ei osata lausua oikein. Minusta on sitä paitsi naurettavaa että suomenkielisen pitäisi lausua ruotsinkieliset nimet niin kuin ne ruotsin kielessä lausutaan. Minä ainakin lausun nimet ihan niin kuin ne suomen kielen mukaan lausutaan.
Amy = ' eimi'
Emily = ' emili'
Emilie = ' emilii'
Diania = ' diana'
Mary = ' meeri'
Jenny = ' jenny'
Bergström = ' bäriström'
Satu -> Satun, ellei toisin mainita
Vierailija:
Naurettava suomalaistettu lausuntamuoto kun ei osata lausua oikein. Minusta on sitä paitsi naurettavaa että suomenkielisen pitäisi lausua ruotsinkieliset nimet niin kuin ne ruotsin kielessä lausutaan. Minä ainakin lausun nimet ihan niin kuin ne suomen kielen mukaan lausutaan.
Suomi on kaksikielinen maa. Ruotsi on meillä virallinen kieli, joten kyllä täällä nyt ruotsinkieliset sukunimet pitäisi osata ruotsin mukaisesti ääntää.
entäs Klamydia? Siinä on muka toi Amy, mutta helpompi lausua. Tietty joku voi lausua sen Kleimidia tai Klamidia.
Klamydia lausutaan klamydia, ei sillä ole mitään tekemistä Amy-nimen ja sen ääntämisen kanssa, vaikka sanan keskellä onkin -amy-.
Minä olen suomenkielinen, minä lausun nimet niin kuin ne lausutaan suomen kielen mukaan oli nimi sitten minkä kielinen tahansa.
Enkä näe mitään syytä mielistellä ihmisiä jotka asuneet Suomessa koko ikänsä ja eivät suomen kieltä osaa, sellaisiakin ruotsinkielisiä Suomesta vielä löytyy. En ymmärrä suomalaisten alentuvaa asennetta ruotsinkielisiä kohtaan, he saavat täällä hallita enemmistöä ja suomenkieliset vain katsovat vierestä kuinka heitä itseään sorretaan koko ajan.
Vierailija:
Suomi on kaksikielinen maa. Ruotsi on meillä virallinen kieli, joten kyllä täällä nyt ruotsinkieliset sukunimet pitäisi osata ruotsin mukaisesti ääntää.
emily=emily