Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

hei, keskustellaan sukunimistä

Vierailija
08.02.2014 |

Olen aina kuvitellut sukunimeni olevan perisuomalainen, mutta mietittyäni asiaa tarkemmin huomasin myös suomalaisissa sukunimissä suurta vaihtelua.

Esimerkiksi -nen loppuiset sukunimet. Virtanen jne.

Myös lyhyet, Aalto, Laine ovqt tietyn tyylisiä.

Oma nimeni kun taas on "kaksiosainen" suomenkielinen nimi, jossa siis kaksi sanaa laitettu yhteen. Esim. Lahtivirta. Käännetty ruotsista Wikström.

Onko nämä kaksioisaiset sukunimet siis kaikki käännetty ruotsista, vai onko muodostettu suoraan suomeksikin. Entä ovatko yleisempiä Länsi-Suomessa, mistä omakin nimeni on.

Kommentit (12)

Vierailija
1/12 |
08.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Meidänkin sukunimemme joskus typerästi suomennettu. Onneksi löysin todisteet siitä ja sain sen ruotsinkielisen taas käyttööni. Länsisuomessa on ollut tapana ne suomentaa.

Vierailija
2/12 |
08.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olen myös miettinyt, josko ottaisi alkuperäisen ruotsin kielisen sukunimen takaisin. Toisaalta tuntuisi oudolta, kun sisaruksilla olisi eri nimi. Todella tylsää että on käännetty hienoja nimiä suomeksi.. :(

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/12 |
08.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

No jaa, kyllä esim Lehmusvirta kuulostaa kauniimmalta kuin Lindström..näin suomalaisen korvaan.

Vierailija
4/12 |
08.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Totta. Lehmusvirta toimii kyllä paremmin ehkä suomeksi. Johtuisiko siitä, että on suomeksi harvinaisempi? Itse tiedän monta Lindströmiä, mutten Lehmusvirtaa.

Vierailija
5/12 |
08.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Skogström -> Metsävirta

Minusta Metsävirta parempi, itseasiassa yksi kauneimmista kuulemastani nimistä.

Vierailija
6/12 |
08.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Minusta taas nuo suomennetut nimet on paljon hienompia kuin ne ruotsinkieliset. Muistuttavat fennomanian ajasta, ja siitä mikä on suomen kielen asema nykypäivänä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/12 |
08.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mulla on kaksiosainen sukunimi ja sitä ei ole käännetty.

Vierailija
8/12 |
08.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suomessa oli 1900-luvun alussa suuri sukunimien suomennosbuumi. Fennomania oli vallalla. Mutta eivät kaikki kahdesta sanasta muodostetut sukunimet ole käännöksiä. Esim. meidän sukunimemme ei ole käännös, otettu tai annettu kuitenkin. Sen verran harvinainen se on, meitä on alle 20 koko maassa, että en sen tarkemmin halua asiasta kertoilla.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/12 |
08.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Puhtaasti makuasia mikä kuulostaa mukavalta ja mikä ei. Jos nämä nimet olisivat rakennuksia, museovirasto suojelisi niitä. Ne on nimittäin aikansa kuvia, osa tämän maan kulttuuria ja juuri siitä syystä jonkinlainen rikkaus. Oman aikansa lapsi, kuten rintamamiestalo ja karjalanpaisti. Minä siis näen kummatkin variantit yhtä hyvinä.

 

Rumat sukunimet eivät ole riippuvaisia tästä suomennoksesta, ne voivat olla rumia ihan muutenkin.

Vierailija
10/12 |
08.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jep! Huomasin myös että talomme nimitaulussa (35 nimeä) ei ollut oman suomenkielisen nimen lisäksi yhtään kaksiosaista suomenkielistä nimeä. Ovatko siis jollain tapaa harvinaisia. Liittyykö tuohon fennomania aikaan, että kuitenkin vain harvoilla näitä on.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/12 |
08.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kaksiosaisia nimiä luotiin myös ihan asuinpaikan mukaan aikoinaan. Kun sukunimen sai itse keksiä se otettiin ympäristöstä. Esim. jos tönö oli lehmusten alla, virran varrella, joen uomassa, koivujen keskellä tai hautausmaan kupeessa jne.

 

Stadissa ei kaksiosaisia juuri ollut. Ne on kaikki tulleet pääkaupunkiseudulle töiden yms. perässä.

Vierailija
12/12 |
08.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Heh, itsekin Helsinkiin aikoinaan muuttanut. Sukunimi siis paljastaa taustan, mistä olen kyllä ylpeä :)

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kahdeksan viisi kaksi