helsinkiläinen kylttimaakari tehnyt pienen jäynän :)
Kun ei ole annettu tekstejä ruotsiksi niin kirjoitti mitä lapussa luki :DD
Kommentit (18)
Kyltin tekijä ja asentaja eivät ole ehkä osanneet myöskään suomea eivätkä tajunneet ollenkaan, mitä kyltissä lukee.
Kyltti olisi ehdottomasti säilyttämisen arvoinen pieni kuriositeetti, nähtävyys sairaalassa tylsistyville potilaille.
Ainoastaan joku kuiva byrokraatti ei ymmärrä sitä, että tuollaisella on piristävä vaikutus. Voihan siihen laittaa viereen jonkin toisen kyltin, jossa kerrotaan, että tämä laatta asennettiin tähän vuonna 2013. Siitä asti virheellinen laatta on riemastuttanut vierailijoitamme. Tässä oikeat käännökset: (ja sitten lueteltaisiin ne).
...niin, tai puolalainen tai jonkunmuunmaalainen joka ei ole opiskellut sitä pakkoruotsia ;)!
Eiköhän kyltintekijä ole tehnyt silkkipainon juuri siitä stensiilistä, mikä hänelle on toimitettu. Jos on painettu Suomessa, aivan varmasti hän on nähnyt virheen, koska silkkipainossa tarkistetaan aina laatu. Veikkaan, että silkkipainosta asia on kerrottu tilaajalle, mutta puhelimeen vastannut ei ole kuunnellut, ymmärtänyt ongelmaa tai sitten juuri hän on pitänyt sitä hyvänä vitsinä.
Kalvo on tullut täysin automaattisesta digipainosta, eikä niistä kukaan yleensä tarkista mitään. Silkkipainossa katsotaan lähinnä, että reunat on teräviä eikä kalvossa ole suttua ennen kuin kalvo kiinnitetään stensiiliin.
Ja veronmaksajat maksaa tästäkin "huumorista"
[quote author="Vierailija" time="06.11.2013 klo 21:31"]
Ja veronmaksajat maksaa tästäkin "huumorista"
[/quote]
Ajatuksia herättävä, hintansa arvoinen taideteos haastaakin miettimään kaksikielisyyden tarvetta ja kustannuksia. En muuten ole mikään ruotsin kielen vastustaja ja työssäni käytän ruotsia päivittäin.
[quote author="Vierailija" time="06.11.2013 klo 21:36"]
[quote author="Vierailija" time="06.11.2013 klo 21:31"]
Ja veronmaksajat maksaa tästäkin "huumorista"
[/quote]
Ajatuksia herättävä, hintansa arvoinen taideteos haastaakin miettimään kaksikielisyyden tarvetta ja kustannuksia. En muuten ole mikään ruotsin kielen vastustaja ja työssäni käytän ruotsia päivittäin.
[/quote]Niin siis sitä että paljonko hyötyä siitä pakkoruotsista on loppujen lopuksi ollut, jos ei ole lahjakkuutta tai ei kiinnosta?
Se ei oo kyllä ollut sen kylttimaakarin jäynä, vaan sille on annettu puutteelliset tiedot. Ei tuo mitenkään harvinaista ole.
Loistava, tosin helsinkiläinen idiotti on varmaan tehnyt tuon vahingossa :) Tänään on varmaan jaettu ruotsinkielisten natsipalkintoja, kuka on eniten vetänyt kotiinpäin ja syrjinyt muita
Sekin on varmaan kylttimaakarin jäynä, jos se on saamansa tiedoston perusteella printannut kylttiin sanat "teksti tähän" tai pätkän lorem ipsumia.
[quote author="Vierailija" time="06.11.2013 klo 21:36"]
[quote author="Vierailija" time="06.11.2013 klo 21:31"]
Ja veronmaksajat maksaa tästäkin "huumorista"
[/quote]
Ajatuksia herättävä, hintansa arvoinen taideteos haastaakin miettimään kaksikielisyyden tarvetta ja kustannuksia. En muuten ole mikään ruotsin kielen vastustaja ja työssäni käytän ruotsia päivittäin.
[/quote]
Ennen oli Helsingin kaupungilla omat kielenkääntäjät, mutta ei enää. Tulee varmaan halvemmaksi uusia pari virheellistä kylttiä, kuin maksaa kielenkääntäjän palkkaa tai tilata käännöstyö kielitaitoiselta.
[quote author="Vierailija" time="06.11.2013 klo 21:43"]
Se ei oo kyllä ollut sen kylttimaakarin jäynä, vaan sille on annettu puutteelliset tiedot. Ei tuo mitenkään harvinaista ole.
[/quote]
puutteelliset tiedot ei ole harvinaisia, mutta kyllähän tuo kylttimaakarilta on silkkaa jäynää, etten sanoisi vittuilua.
[quote author="Vierailija" time="06.11.2013 klo 21:46"]
[quote author="Vierailija" time="06.11.2013 klo 21:36"]
[quote author="Vierailija" time="06.11.2013 klo 21:31"]
Ja veronmaksajat maksaa tästäkin "huumorista"
[/quote]
Ajatuksia herättävä, hintansa arvoinen taideteos haastaakin miettimään kaksikielisyyden tarvetta ja kustannuksia. En muuten ole mikään ruotsin kielen vastustaja ja työssäni käytän ruotsia päivittäin.
[/quote]
Ennen oli Helsingin kaupungilla omat kielenkääntäjät, mutta ei enää. Tulee varmaan halvemmaksi uusia pari virheellistä kylttiä, kuin maksaa kielenkääntäjän palkkaa tai tilata käännöstyö kielitaitoiselta.
[/quote]
Mihin niitä kielenkääntäjiä tarvitaan kun pakkoruotsin maassa kaikki osaa ruotsia?
[quote author="Vierailija" time="06.11.2013 klo 21:45"]
Sekin on varmaan kylttimaakarin jäynä, jos se on saamansa tiedoston perusteella printannut kylttiin sanat "teksti tähän" tai pätkän lorem ipsumia.
[/quote]
Pikkuisen pitäisi maakarienkin keskittyä siihen duuniinsa ja katsoa, mitä tekee.
[quote author="Vierailija" time="06.11.2013 klo 21:49"]
[quote author="Vierailija" time="06.11.2013 klo 21:46"]
[quote author="Vierailija" time="06.11.2013 klo 21:36"]
[quote author="Vierailija" time="06.11.2013 klo 21:31"]
Ja veronmaksajat maksaa tästäkin "huumorista"
[/quote]
Ajatuksia herättävä, hintansa arvoinen taideteos haastaakin miettimään kaksikielisyyden tarvetta ja kustannuksia. En muuten ole mikään ruotsin kielen vastustaja ja työssäni käytän ruotsia päivittäin.
[/quote]
Ennen oli Helsingin kaupungilla omat kielenkääntäjät, mutta ei enää. Tulee varmaan halvemmaksi uusia pari virheellistä kylttiä, kuin maksaa kielenkääntäjän palkkaa tai tilata käännöstyö kielitaitoiselta.
[/quote]
Mihin niitä kielenkääntäjiä tarvitaan kun pakkoruotsin maassa kaikki osaa ruotsia?
[/quote]
Mä oon kielenkääntäjä, käännän mm.englannista ja ruotsista, mutta en käännä kummallekaan kielelle, koska en ole äidinkielinen tai osaa mitään kieltä äidinkielisen tasoisesti. Olen poikkeuksellisesti kääntänyt jotain englanniksi jonkun firman sisäiseen käyttöön osana jotain isompaa käännöstyötä, mutta se on poikkeuksen poikkeuksen poikkeus.
Se "maakari" tekee just sellaisen kyltin mitä tilataan. Todennäköisin sössijä tässä on tilauksen tekemisestä vastuussa ollut henkilö, joku osastosihteeri tai vastaava, jolle on annettu tekstipohja jatkotoimenpiteitä varten. On taukki unohtanut käännättää ensin.
[quote author="Vierailija" time="06.11.2013 klo 21:49"]
[quote author="Vierailija" time="06.11.2013 klo 21:46"]
[quote author="Vierailija" time="06.11.2013 klo 21:36"]
[quote author="Vierailija" time="06.11.2013 klo 21:31"]
Ja veronmaksajat maksaa tästäkin "huumorista"
[/quote]
Ajatuksia herättävä, hintansa arvoinen taideteos haastaakin miettimään kaksikielisyyden tarvetta ja kustannuksia. En muuten ole mikään ruotsin kielen vastustaja ja työssäni käytän ruotsia päivittäin.
[/quote]
Ennen oli Helsingin kaupungilla omat kielenkääntäjät, mutta ei enää. Tulee varmaan halvemmaksi uusia pari virheellistä kylttiä, kuin maksaa kielenkääntäjän palkkaa tai tilata käännöstyö kielitaitoiselta.
[/quote]
Mihin niitä kielenkääntäjiä tarvitaan kun pakkoruotsin maassa kaikki osaa ruotsia?
[/quote]
Ainahan on niitä, joilta jää ehdot pakkoruotsista suorittamatta tai koko koulu kesken, näköjään.
[quote author="Vierailija" time="06.11.2013 klo 21:52"]
Se "maakari" tekee just sellaisen kyltin mitä tilataan. Todennäköisin sössijä tässä on tilauksen tekemisestä vastuussa ollut henkilö, joku osastosihteeri tai vastaava, jolle on annettu tekstipohja jatkotoimenpiteitä varten. On taukki unohtanut käännättää ensin.
[/quote]
Fiksu maakari ottaa tilaajaan yhteyttä, kun huomaa ilmiselvän puutteen suunnitelmissa. Taukki, vailla ammattiylpeyttä oleva maakari tekee tietoisesti sutta ja sekundaa ja nauraa paskaisesti päälle.
[quote author="Vierailija" time="06.11.2013 klo 21:43"]
Loistava, tosin helsinkiläinen idiotti on varmaan tehnyt tuon vahingossa :) Tänään on varmaan jaettu ruotsinkielisten natsipalkintoja, kuka on eniten vetänyt kotiinpäin ja syrjinyt muita
[/quote]
Idiotteja liikkeellä enemmänkin?