Pika: 2 kysymystä: miten lausutaan ruokalaji (ransk.?)
"Quiche Lorraine" ja kun se on siis kinkku-juusto, niin onko muunlaisella täytteellä olevat kuitenkin "Quichejä" mutta ilman tuota "lorrainea"
Onko se suunnilleen "Kisee lorään" (suhuässällä kuten vaikka shekki)?
Kommentit (11)
Joo quiche tarkoittaa piirakkaa eli kyllä niitä on muitakin lajeja kuin lorraine.
tavallisilla kirjaimille kirjoitettuna suomeksi suunnilleen noin
t. ranskatar
"Quiche Lorraine" ja kun se on siis kinkku-juusto, niin onko muunlaisella täytteellä olevat kuitenkin "Quichejä" mutta ilman tuota "lorrainea"
Onko se suunnilleen "Kisee lorään" (suhuässällä kuten vaikka shekki)?
"Quiche Lorraine" ja kun se on siis kinkku-juusto, niin onko muunlaisella täytteellä olevat kuitenkin "Quichejä" mutta ilman tuota "lorrainea"
Onko se suunnilleen "Kisee lorään" (suhuässällä kuten vaikka shekki)?
Kish lorän (nasaalivokaali)
Kish loren. Varma tieto. Asun Ranskassa ja vieressä istuva ranskalainen mies vahvisti.
Jos et vieläkään usko, tuolta mallia:
http://www.forvo.com/word/quiche_lorraine/
"Kish lorren" on oikein.
t. ranskanopiskelija
hankala se suomenkielessä on, "tarjoan kissiä" :-D tulee siitä lähinnä. Kiseetä olisi helpompi puheessa suomen seassa käyttää
Muitakin quichejä on, mutta vain Lorrainesta (Lothringenista) tuleva on kinkku-juusto.
Muitakin quichejä on, mutta vain Lorrainesta (Lothringenista) tuleva on kinkku-juusto.
Quiche tarkoittaa suolaista piirakkaa. Esim. quiche provençalessa on vihanneksia ja quiche florentinessa on pinaattia.
t:8
et voi sanoa että "tarjoan piirakkaa" ? Olisi helppoa siinä suomen seassa käyttää...
hankala se suomenkielessä on, "tarjoan kissiä" :-D tulee siitä lähinnä. Kiseetä olisi helpompi puheessa suomen seassa käyttää
Quiche ääntyy lähinnä kish.