"Vakooja" -sana sai suomenkielessä neutraalimman ja selkeämmän korvaajan
"Vakoojat" tunnetaan suomeksi jatkossa termillä "henkilötiedustelija" joka on vanhaa sanaa selkeämpi ja kertoo paremmin mitä kyseinen henkilö tekee.
https://www.is.fi/kotimaa/art-2000011908122.html?utm_source=ampparit
Kommentit (7)
Veikkaan, että ulkomaalaisia henkilötiedustelijoita kutsutaan jatkossakin vakoojiksi. Jostain syystä. Uuskieli rules.
On kiva käyttää sanaa agentti tai vakooja, joskus. Henkilötiedustelija viittaa vain yhden henkilön tiedusteluun, ainakin yhden kerrallaan, joka on hyvä sana. Henkilöiden tiedustelija?
Vakoilu, vakoilija, ovat ainoat oikeat termit.
Piste.
"Henkilötiedustelija ei ole yleiskieltä, vaan suojelupoliisin käyttämä ammattinimike, Kotus huomauttaa.
Yleisesti ottaen onkin ymmärrettävämpää puhua vakoojista ja tiedustelijoista ja välttää erikoiskielisiä ilmauksia käyttöympäristönsä ulkopuolella.
Kotus muistuttaa, ettei valinta kuukauden sanaksi tarkoita esimerkiksi sanan hyväksymistä yleiskieleen tai sen käytön suosittamista."
Minusta vakooja kertoo enemmän, henkilötiedustelija kuulostaa joltain gallupien tekijältä.