Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Joidenkin eläinten englannista suomennetut nimet on aika epäloogisia. Kuten butterfly. Lentävä voi.

Vierailija
02.07.2025 |

Mutta suomennettuna se on perhonen. 

Kommentit (8)

Vierailija
1/8 |
02.07.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tai suoremmin suomennettuna. Voi lentää. Ap

Vierailija
2/8 |
02.07.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Luuletko siis, että englantilaiset ovat nimenneet kaikki eläimet? :D

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/8 |
02.07.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Se on voikärpänen.

Vierailija
4/8 |
02.07.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Tai suoremmin suomennettuna. Voi lentää. Ap

Tai "voikärpänen".

 

Vierailija
5/8 |
02.07.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

On muitakin virheellisiä heillä, esim

 

karviainen = gooseberry vaikka pitäisi olla joku hairy tai garfieldy

yleisurheilu = track & field, vaikka pitäis olla common sports

Vierailija
6/8 |
02.07.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Luuletko siis, että englantilaiset ovat nimenneet kaikki eläimet? :D

Tottakai ovat, omalla kielellään!

Niinhän kaikki kielet toimivat! Kun meillä on suomeksi selkeä ja siisti naali, niin enklantilaisen mielestä se on polar fox! Ja kun meillä on selkeä mursu, niin englantilaisen mielestä se onkin walrus = "kalahevonen"!

Joillekin ulkomaaneläville on jouduttu toki meilläkin hakemaan nimitystä, kuten jalopeura ( leijona ), kamelikurki ( strutsi ), nahkahanhi ( pingviini ) jne.

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/8 |
02.07.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Dragonfly on myös jännä. Sudenkorento.

Vierailija
8/8 |
02.07.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pineapple = mäntyomena

Hamburger= kinkkupurilainen

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kolme seitsemän viisi