Miten kääntää järjellisesti suomeksi englanninkielinen fraasi "all kinds of everything"?
Usein suomenkielisille fraaseille on vaikea keksiä englantilaista vastinetta mutta nyt meni toisinpäin.
Mutta oli miten oli, se on siinä on minulle kaikki kaikessa.
Kommentit (12)
Kaikkea mahdollista.
Joka sorttia.
En oikeasti tiedä, mutta arvaisin esim. "kaikenlaista", ja kyllä nuo aiemmatkin vastaukset näyttää ihan hyviltä.
Irlantia muuten edusti Dana-niminen artisti Amsterdamissa euroviisuissa All kinds of everything -nimisellä kappaleella vuonna 1970.
Kaikenlaista paskaa, niin sehän on yhtä kuin woke.
Sarjassamme 'Kun mikään ei riitä'!
I don't know what I want but I want it now! Kaikkea nyt mulle heti!
Vierailija kirjoitti:
Sen seitsemää sorttia.
Tuo seitsemän on melko rajoittava pieni luku.
Kaikkea mahdollista (ja mahdotonta).