Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miten kääntää järjellisesti suomeksi englanninkielinen fraasi "all kinds of everything"?

Vierailija
10.05.2025 |

Usein suomenkielisille fraaseille on vaikea keksiä englantilaista vastinetta mutta nyt meni toisinpäin. 

Mutta oli miten oli, se on siinä on minulle kaikki kaikessa.

Kommentit (12)

Vierailija
1/12 |
10.05.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kaikkea mahdollista (ja mahdotonta).

Vierailija
2/12 |
10.05.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kaikkea mahdollista. 

Joka sorttia.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/12 |
10.05.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sen seitsemää sorttia.

Vierailija
4/12 |
10.05.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kaikkea joka laatua

 

Vierailija
5/12 |
10.05.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

En oikeasti tiedä, mutta arvaisin esim. "kaikenlaista", ja kyllä nuo aiemmatkin vastaukset näyttää ihan hyviltä. 

Vierailija
6/12 |
10.05.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

kaikenlaista

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/12 |
10.05.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Irlantia muuten edusti Dana-niminen artisti Amsterdamissa euroviisuissa All kinds of everything -nimisellä kappaleella vuonna 1970. 

Vierailija
8/12 |
10.05.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kaikenlaista paskaa, niin sehän on yhtä kuin woke.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/12 |
10.05.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sarjassamme 'Kun mikään ei riitä'!

Vierailija
10/12 |
10.05.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

I don't know what I want but I want it now! Kaikkea nyt mulle heti!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/12 |
10.05.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Sen seitsemää sorttia.

Tuo seitsemän on melko rajoittava pieni luku.

Vierailija
12/12 |
10.05.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kaikki herkut. 🤣

 

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: viisi yhdeksän kuusi