Ulkomaalaiset ihmeissään: Kampin K-marketin kahvilan pullat osaavat uuden kyltin mukaan tehdä itse itsensä
Kampin K-marketin kahvilan uusi kyltti on herättänyt kansainvälistä huomiota sillä kyltin teksti ei ole kieliopillisesti oikein. Siinä lukee "Self made with love" vaikka oikeaoppisesti pitäisi lukea "made here/in - store/by us", sillä nyt teksti viittaa palautteen mukaan siihen että pullat osaisivat tehdä itse itsensä ilman leipurien apua. Lisäksi sosiaalisessa mediassa leviää suurta ihmettelyä siitä miksi suomalaiset viestivät toisilleen englanniksi, mihin Kampin K-kauppias vastaa lyhyesti miksi ei ja muistuttaa että Suomi on kansainvälinen maa jossa käy vuosittain paljon turisteja jotka eivät osaa suomea ja kumminikoivat englanniksi.
Kommentit (12)
Pakkoenglannin vääntäminen joka paikkaan on noloa. Shame on you.
Sama juttuhan oli Shell-huoltoasemilla ainakin jo viime kesänä. Itse tehty munkki tms. ja kahvi €3.50 tai jotain.
Vierailija kirjoitti:
Pakkoenglannin vääntäminen joka paikkaan on noloa. Shame on you.
Varsinkin kun usein vielä näkee justiinsa tuon kaltaisi juntteja suoria käännöksiä suomesta englantiin. Embarrassing.
Mankujat ja valittajat voivat itse palata takaisin opettelemaan englantia.
Taas tosi tärkeä avautuminen /s
Kuten tuo ukko itsekin sanoo, kyllä tuon tekstin idean ymmärtää vaikkei se täydellistä kieltä olekaan. Ei tuommoisiin kyltteihin hirveän pitkää avautumista muutenkaan laiteta kun hinta kasvaa.
Ketä oikeasti kiinnostaaa että käytetäänkö Suomessa englantia vai suomea. Antakaa olla. Aivan turha asia itkeä kun sen kuitenkin ymmärtää ja kyltin viesti on selkeä.
Mitä valitette. Se on kieliopillisesti ihan oikeine. Menkää takaisin kouluun, sinä ap ja tuo Ian Mac Eochagáin joka luulee olevansa jotakin ja voivansa päsmäröidä muille.
Vierailija kirjoitti:
Ketä oikeasti kiinnostaaa että käytetäänkö Suomessa englantia vai suomea. Antakaa olla. Aivan turha asia itkeä kun sen kuitenkin ymmärtää ja kyltin viesti on selkeä.
Se on typerää ja noloa kun ei osaa kieltä edes tuon verran. Miksei kauppojen kyltit ole vaikka ranskaksi?
Mac Eochagáin väittää olevansa ammatiltaan englannin kielen kääntäjä eikä edes itse osaa englantia. Kampin kyltti on ihan aivan oikein kirjoitettu.
Kauppa kirjoittaa kyltin englanniksi ja heti persut itkemässä. Kasvakaa aikuisiksi.
Kauppiaan ei kannattaisi leikkiä kääntäjää. Turistit tulevat tutustumaan Suomeen, ei toiseen jenkkilään.