Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Onko "hammasten" ollut joskus oikea muoto?

Vierailija
04.02.2025 |

On fraasissa "hammasten kiristys", nykyään oikea lienee "hampaiden".

Kommentit (39)

Vierailija
1/39 |
04.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jos tarpeeksi moni lausuu tuolla tavalla niin se on oikein.

Vierailija
2/39 |
04.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tekareiden.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/39 |
04.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Implanttien

Vierailija
4/39 |
04.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hampaiden

Vierailija
5/39 |
04.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Tekareiden.

Se on nykyään takareiden.

Vierailija
6/39 |
04.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lammasten keristys

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/39 |
04.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

"Hammasten" on monikon genetiivi substantiiville hammaste joka juontuu sanasta hammastus, joka voi viitata vaikkapa hammaspyörän hampaiden koneistamiseen.

Ihan hyvää ja oikeaa kieltä siis.

Vierailija
8/39 |
04.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

"Hammasten" on monikon genetiivi substantiiville hammaste joka juontuu sanasta hammastus, joka voi viitata vaikkapa hammaspyörän hampaiden koneistamiseen.

Ihan hyvää ja oikeaa kieltä siis.

Eikö pitäisi olla "hammasteen", vrt "kalusteen"?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/39 |
04.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mielenkiintoista. Katsoin kielitoimiston sanakirjasta, siellä ei ollut tätä taivutusmuotoa. -ten-pääte liittyy konsonanttiloppuisiin sanoihin, mutta myös sellaisiin sanoihin, joiden vartalo on konsonanttiloppuinen. Hammas ja allas eivät kielitoimiston sanakirjan mukaan saa -ten-päätettä monikon genetiivissä, mutta kannas saa, samoin pallas. En osaa sanoa, miksi, enkä äkkiseltään löytänyt myöskään selitystä. Minusta hammasten voisi olla ihan oikeakin muoto, mutta vähän vanhahtavan kuuloinen kyllä.

Vierailija
10/39 |
04.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

"Hammasten" on monikon genetiivi substantiiville hammaste joka juontuu sanasta hammastus, joka voi viitata vaikkapa hammaspyörän hampaiden koneistamiseen.

Ihan hyvää ja oikeaa kieltä siis.

Monikon genetiivi olisi "hammasteiden". Hammasten on yksikön.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/39 |
04.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

"Hammasten" on monikon genetiivi substantiiville hammaste joka juontuu sanasta hammastus, joka voi viitata vaikkapa hammaspyörän hampaiden koneistamiseen.

Ihan hyvää ja oikeaa kieltä siis.

Eikö pitäisi olla "hammasteen", vrt "kalusteen"?

Mon.  gen. "Hammasteiden"

Vierailija
12/39 |
04.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

"Hammasten" on monikon genetiivi substantiiville hammaste joka juontuu sanasta hammastus, joka voi viitata vaikkapa hammaspyörän hampaiden koneistamiseen.

Ihan hyvää ja oikeaa kieltä siis.

Eikö pitäisi olla "hammasteen", vrt "kalusteen"?

Kyllä, hammaste on e-nomini niin kuin kaluste, kirje, huone jne., joten sen illatiivimuoto on hammasteen.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/39 |
04.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kiinasta voi tilata ihan tavalliset tekohampaat. Ne voi sovittaa yksilöllisesti, kuten vaikka hammassuojat. Halvimmat noin 10e. 

Että on aikoihin eletty.

Vierailija
14/39 |
04.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Alkuperäinen oikea muoto. Tai siis alkuperäisempi kuin "hampaiden" - kun mennään tarpeeksi kauas taaksepäin, niin se olisi kai jotain "hampase-te-ne". Tuossa siis "-te" olisi monikko ja "-ne" olisi genetiivin tunnus, ja itse asiassa myös "-se" taitaa olla latiivipääte, mutta viimeksi mainittu lienee leksikaalistunut sanan osaksi kuten monessa nykysuomen s-loppuisessa substantiivissa on.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/39 |
04.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kyllähän ne molemmat ovat ihan oikeita muotoja. Vähän niin kuin lasten ja lapsien.

Vierailija
16/39 |
04.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Elävää kieltä, mäkin aina sanon koiralle että laitetaas valjakset ja mennään katsomaan naapurin lammaksia. Ja jos meidän rekku ymmärtää mitä tarkoitan niin luulis ihmistenkin ymmärtävän ;-) 

Vierailija
17/39 |
04.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olihan ennen oikein sanoa akkuna, palttoo tai huulipumada. 

Vierailija
18/39 |
04.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kyllä täällä päin on aina hampaita kiristetty ja pesty, ei hammasten 

Vierailija
19/39 |
04.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Elävää kieltä, mäkin aina sanon koiralle että laitetaas valjakset ja mennään katsomaan naapurin lammaksia. Ja jos meidän rekku ymmärtää mitä tarkoitan niin luulis ihmistenkin ymmärtävän ;-) 

Tuossa on kyseessä nykysuomen substantiivien nominatiivimuotojen kahden eri -s-päätteen sekoittaminen. Toinen substantiivien nominatiivimuotojen -s-pääte tullee vanhasta latiivipäätteestä -s(e), toinen taas nykysuomessakin esiintyvästä translatiivipäätteestä -kse/-ksi. Kumpikin on leksikaalistuneiden substantiivien nominatiivimuodossa typistynyt päätteeksi -s, mutta päätteiden eri alkuperän vuoksi näiden nykysuomen sanatyyppien taivutus on erilainen.

Vierailija
20/39 |
04.02.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Kyllä täällä päin on aina hampaita kiristetty ja pesty, ei hammasten 

"Iktu ja hammasten kiristys" on peräisin Raamatusta, edellisestä raamatunkäännöksestä (v. 1938). Varmasti sielläkin päin joku on lukenut.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yhdeksän yksi kahdeksan