Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

mitenkä lausutaan caesar???

Vierailija
04.09.2008 |

Oikeaoppisesti siis. Tänää hieno nainen tilasi siisör salaatin. Kuulosti hassulta

Kommentit (40)

Vierailija
1/40 |
04.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Se on siis keesar tai keessar.

Vierailija
2/40 |
04.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

salaatti on usasta kotoisin, voi siis lausua englantilaisittainkin.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/40 |
04.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

eikö se ole kuitenkin seesar?

Se on siis keesar tai keessar.

Vierailija
4/40 |
04.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

mun mielestä latinalainen sana äännetään latinalaisittain, jos jotain sivistystä on.

Vierailija
5/40 |
04.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

kuppikunnasta riippuen. Jos opiskelet latinaa Turussa, niin tuo jälkimmäinen, kuulemma.

Vierailija
6/40 |
04.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

mun mielestä latinalainen sana äännetään latinalaisittain, jos jotain sivistystä on.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/40 |
04.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

tai toi kaisar kävisi myös, mutta en tiedä onnistuisiko sillä saamaan jossain kuppilassa ruokaa.

Vierailija
8/40 |
04.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Meil päin hissantunnilla henkilönnimenäkin lausuttiin keessar.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/40 |
04.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hieno Nainen, n. 35v. Merkkivaatteet ja hiukset ja meikit just eikä melkein ja siisöriä tilasi...

Vierailija
10/40 |
04.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

keisari koolla.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/40 |
04.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Miksi muka salaatti lausuttaisiin eri tavalla? Ei mitään järkeä.

Vierailija
12/40 |
04.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

vaan ihan eri ihmiseltä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/40 |
04.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

englanniksi, noin mina sen suomessakin lausuisin.

Vierailija
14/40 |
04.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/40 |
04.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

c lausutaan s:nä, jos sitä seuraa e tai i, muutoin k:na.

Vierailija
16/40 |
04.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

jos a ei ole mielestäsi e tai i ;)

************

seesar,



c lausutaan s:nä, jos sitä seuraa e tai i, muutoin k:na.

Vierailija
17/40 |
03.04.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kuten igs.kirjastot.fi kertoo:" Nimen Caesar esimmäinen kirjain lausutaan latinan kielessa k:na, samoin italian kielessä, jossa c lausutaan kovana k:na a:n o:n ja u:n edellä. Joten keesar olisi "oikeampi" ääntämistapa kuin varsinkin englanninkielisten usein käyttämä seesar. Oikeampi lainausmerkeissä siksi, että kieli ja ääntäminen muuttuu koko ajan, tarpeeksi yleistyessään jokin ääntämistapa voi muuttua oikeaksi. Ja taitaa olla niin, että espanjankielisessä Meksikossa (ja muissakin Latinalaisen Amerikan maissa) Caesar lausutaan pehmeästi s-kirjaimella. Salaatti on nimittäin peräisin Tijuanasta, Meksikosta jossa italialaissyntyinen Alex Cardin työskenteli veljensä Caesarin omistamassa ravintolassa. Perimätiedon mukaan joukko kalifornialaisia oli yllättäen tullut juhlimaan heinäkuun neljättä vuonna 1924, eikä Alexilla ollut tarjota muuta kuin kuivaa leipää, parmesaanijuustoa, lehtisalaattia munia, valkosipulia ja kastikeaineksia. Alex nimesi salaatin "lentäjän salaatiksi" (hän oli entinen lentäjä). Alexin veli omi sen kuitenkin itselleen antamalla sille etunimensä. Toisten lähteiden mukaan oli Alex itse nimennyt salaatin uudelleen veljensä mukaan. &lt;a href="<a href="http://www.kolumbus.fi/rahola/" alt="http://www.kolumbus.fi/rahola/">http://www.kolumbus.fi/rahola/</a&gt;" alt="<a href="http://www.kolumbus.fi/rahola/" alt="http://www.kolumbus.fi/rahola/">http://www.kolumbus.fi/rahola/</a&gt;"&gt;<a href="http://www.kolumbus.fi/rahola/&lt;/a&gt;" alt="http://www.kolumbus.fi/rahola/&lt;/a&gt;">http://www.kolumbus.fi/rahola/&lt;/a&gt;</a&gt; sanas....html#caes (Tämän vastauksen kirjoittaja tilaa kyllä salaattinsa "keesar- salaattina") Copyright © Helsingin kaupunginkirjasto" pitäisikö tuo sitten lausua meksikolaisittain, koska on peräisin meksikosta. Mutta nämä heebot olivat italialaissyntyisiä, pitäisikö sittenkin käyttää italialaista tapaa? Tai eiks me nyt voitais vain ihan alkuperästä riippumatta käyttää suomessa englannin mukaista lausumista?

Te earliest contemporary documentation of Cesar Salad is a 1946 Los Angeles restaurant menu, twenty years after the 1924 origin asserted by the Cardinis.


suomalaiseen tapaan usko? Sovitaan sitten etta se salaatti on samanlainen suomalainen perintoruoka kuin pizza. Lalli sen varmaan keksi.

Vierailija
18/40 |
03.04.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jamie Olivier justiinsa sanoi siisör salad... Aina oppii uutta, terv. ap.

Vierailija
19/40 |
03.04.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

aivan oikein. Salaatti on amerikkalainen eika silla ole mitaan tekemista Julius Caesarin kanssa.

Olisi mielenkiintoista nahda mita ruokaa saisitte jos taalla tilaisittee keessaria!

Vierailija
20/40 |
03.04.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kuten igs.kirjastot.fi kertoo:"

Nimen Caesar esimmäinen kirjain

lausutaan latinan kielessa k:na,

samoin italian kielessä, jossa c

lausutaan kovana k:na a:n o:n ja

u:n edellä. Joten keesar olisi

"oikeampi" ääntämistapa kuin

varsinkin englanninkielisten

usein käyttämä seesar. Oikeampi

lainausmerkeissä siksi, että kieli

ja ääntäminen muuttuu koko

ajan, tarpeeksi yleistyessään

jokin ääntämistapa voi muuttua

oikeaksi. Ja taitaa olla niin, että

espanjankielisessä Meksikossa (ja

muissakin Latinalaisen Amerikan

maissa) Caesar lausutaan

pehmeästi s-kirjaimella.

Salaatti on nimittäin peräisin

Tijuanasta, Meksikosta jossa

italialaissyntyinen Alex Cardin

työskenteli veljensä Caesarin

omistamassa ravintolassa.

Perimätiedon mukaan joukko

kalifornialaisia oli yllättäen tullut

juhlimaan heinäkuun neljättä

vuonna 1924, eikä Alexilla ollut

tarjota muuta kuin kuivaa leipää,

parmesaanijuustoa, lehtisalaattia

munia, valkosipulia ja

kastikeaineksia.

Alex nimesi salaatin "lentäjän

salaatiksi" (hän oli entinen

lentäjä). Alexin veli omi sen

kuitenkin itselleen antamalla sille

etunimensä. Toisten lähteiden

mukaan oli Alex itse nimennyt

salaatin uudelleen veljensä

mukaan.

http://www.kolumbus.fi/rahola/

sanas....html#caes

(Tämän vastauksen kirjoittaja

tilaa kyllä salaattinsa "keesar-

salaattina")

Copyright © Helsingin

kaupunginkirjasto"

pitäisikö tuo sitten lausua meksikolaisittain, koska on peräisin meksikosta. Mutta nämä heebot olivat italialaissyntyisiä, pitäisikö sittenkin käyttää italialaista tapaa?

Tai eiks me nyt voitais vain ihan alkuperästä riippumatta käyttää suomessa englannin mukaista lausumista?

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yksi kahdeksan yhdeksän