Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Lämmin osanotto englannin kielellä?

Vierailija
07.04.2011 |

Miten voi ilmaista lämpimän/syvän osanottonsa englannin kielellä ja toivottaa voimia tms. kuten asiaan kuuluu? Tiedosta kiitollinen..

Kommentit (15)

Vierailija
1/15 |
07.04.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

my/our warmest sympathies

Vierailija
2/15 |
16.01.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

my/our warmest sympathies

Ei kuulosta semmoselta mitä natiivi sanois. Ei tossa mitään kieliopillisesti väärää oo, muttei kuulosta kovin luontevalta. "my/our deepest condolances" on parempi

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/15 |
16.01.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

My thoughts are with you

Vierailija
4/15 |
16.01.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Warm part taking.

Vierailija
5/15 |
16.01.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset
Vierailija
6/15 |
16.01.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Warm part taking.

Tämä on varmin ja paras!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/15 |
16.01.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Warm part taking.

Tämä on varmin ja paras!

Olin naputtelemassa aivan samaa, kun huomasin jonkun jo kirjoittaneen saman 2 minuuttia sitten.

Mä en ala! Aina joku muu! Ammuu!

Vierailija
8/15 |
05.12.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ilmaista syvän osanottonsa näiden viesti http://condolencemessagequotes.com/deepest-condolences-quotes.html

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/15 |
05.12.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

My deepest condolances sanoo anglosaksit. Eli syvimmät osanottoni/pahoitteluni.

Vierailija
10/15 |
05.12.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

I'm deeply sorry for your loss.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/15 |
05.12.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kuolemantapauksessa sanotaan: "I'm sorry for your lost"

"My deepest condolences" on kieliopillisesti oikein ja niin voi periaatteessa sanoa, mutta tuo toinen on paljon käytetympi

Vierailija
12/15 |
05.12.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

En ymmärrä teitä jotka kyselette täällä palstalla suomalaisilta mammoilta englannin kielestä. Googlaamalla olisi löytynyt puolet nopeammin ja varma tieto.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/15 |
05.12.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Kuolemantapauksessa sanotaan: "I'm sorry for your lost"

"My deepest condolences" on kieliopillisesti oikein ja niin voi periaatteessa sanoa, mutta tuo toinen on paljon käytetympi

I'm sorry for your loss

Vierailija
14/15 |
18.01.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Benutzer kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

my/our warmest sympathies

Ei kuulosta semmoselta mitä natiivi sanois. Ei tossa mitään kieliopillisesti väärää oo, muttei kuulosta kovin luontevalta. "my/our deepest condolances" on parempi

Ei ole parempi jos kirjoitat "condolances" kun oikea muoto on condolences. Taas suomalainen "natiivi" opettaa!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/15 |
18.01.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Benutzer kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

my/our warmest sympathies

Ei kuulosta semmoselta mitä natiivi sanois. Ei tossa mitään kieliopillisesti väärää oo, muttei kuulosta kovin luontevalta. "my/our deepest condolances" on parempi

Condolences. Kauhea enkun taso kun näitä lukee.