Miksi lääkärit käyttää outoja sanoja?
Kommentit (16)
Outoja vain sille, joka ei niitä sanoja tunne.
Samalla lailla maaseudun ukon murre on outoa kaupunkilaisnuorelle.
Vierailija kirjoitti:
Kuvittelevat tietävänsä jostain jotain käyttämällä ihmesanoja
Samaa näkee ihan yrityspuolellakin. Etenkin jenkit ovat ihastuneita satunnaisiin lyhenteisiin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kuvittelevat tietävänsä jostain jotain käyttämällä ihmesanoja
Samaa näkee ihan yrityspuolellakin. Etenkin jenkit ovat ihastuneita satunnaisiin lyhenteisiin.
Kuinka paljon keskustelet bisneksistä jenkkien kanssa? Missä maassa nämä keskustelut käytte?
Koska ne on diagnooseja joilla on nimi...
Tuostahan on ollut puhetta, miten kieli köyhtyy, kun tieteessä ei käytetä suomenkielisiä termejä.
Ammattinsa perustermistöä. Latina elää.
Usein se vaikea sana sisältää paljon informaatiota jota ei tarvitse erikseen toiselle alan asiantuntijalle erikseen selittää. On paljon kätevämpi sanoa Fallotn tetralogia kuin synnynnäinen sydänvika johon liittyy mm. keuhkovaltimon ahtauma, kammioiden välisen seinämän rakennevika, paksuseinäinen oikea kammio ja kammioväliseinäaukon päällä ratsastava aortan juuri. Jos taas sanoo vain vauvan sydänvika katoaa viestistä valtavasti informaatiota. Siksi ToF (tetralogy of Fallot). Potilaalle asiat selitetään sitten eri tavalla.
Yrittää lisätä omaa uskottavuuttaan
Koska ne ovat spesifejä nimityksiä oireen, vaivan tai taudin kuvaamiselle.
Ihan samalla tavalla monella muulla alalla on ammattisanastoa, jota käytetään määrittelyihin.
Ongelmahan on juuri se, että kun sille potilaalle ei selitetä asiaa selvällä suomen kielellä vaan sillä idioottimaisella ammattijargonilla.
Kaveri on lääkäri ja käyttää työjargoniaan tavatessamme, kai se yrittää pönkittää sillä jotain. Voisi työasiansa käydä läpi työkavereidensa kanssa.
Vierailija kirjoitti:
Ongelmahan on juuri se, että kun sille potilaalle ei selitetä asiaa selvällä suomen kielellä vaan sillä idioottimaisella ammattijargonilla.
.
Miksi se oli idioottimaista? On tottunut opiskeluajasta asti nimittämään taudit ja sairaudet noilla nimillä. Miksi potilas ei voisi kysyä että mitäs tää on selvällä suomenkielellä jos ei ymmärrä. Eikö lääkärin vastaanotollakaan saada suuta auki?
Vierailija kirjoitti:
Kaveri on lääkäri ja käyttää työjargoniaan tavatessamme, kai se yrittää pönkittää sillä jotain. Voisi työasiansa käydä läpi työkavereidensa kanssa.
Tuskinpa yrittää. Todennäköisesti on vain niin tottunut siihen sanastoonsa ettei aina muista, ettei ulkopuoliset ymmärrä mistä puhutaan. Käy itselleni kun samoin vaikka olen "vaan" hoitaja.
Vierailija kirjoitti:
Koska ne ovat spesifejä nimityksiä oireen, vaivan tai taudin kuvaamiselle.
Ihan samalla tavalla monella muulla alalla on ammattisanastoa, jota käytetään määrittelyihin.
Tämä on totta, mutta täytyy sanoa, että lääketieteellisessä kielessä on ehkä hiukan läikkynyt yli. Vierasperäisiä termejä käytetään myös sanoista, joihin olisi aivan yksiselitteinen suomekielinen vastine.
Kuvittelevat tietävänsä jostain jotain käyttämällä ihmesanoja