Uusi suomalainen nimi Fwb-suhteelle
Anglistinen nimitys tuntuu ärsyttävään monia. Olisiko joku näistä parempi, reilulla kotimaisella?
Kommentit (9)
Vierailija kirjoitti:
Vakipano on jo pitkään käytössä ollut termi.
Joo, mutta moni täällä ei tahdo käyttää sitä. Onhan se vähän lattea.
Eräs vanhempi vähän elosteleva sukulainen tuli puhumaan minulle "selänpesijästään" (ei kuulema muuta sen ikäinen mies enää kaipaakaan). Lasketaankohan se?
Panokaveri
Sitä sanaa käytettiin yleisesti 80-luvulla. Naimakaveri oli myös käytössä.
Vakipano on kai nykyään yleisessä käytössä.
Onko niissä jotain vikaa?
FWB kuulostaa vaan siivommalta kun sitä "pano"-sanaa ei käytetä.
Vierailija kirjoitti:
Petikaveri
Joo se onkin joukkuepeleissä kiva puhua pelikaverista ulkona se mun pelikaveri
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Petikaveri
Joo se onkin joukkuepeleissä kiva puhua pelikaverista ulkona se mun pelikaveri
ei kun siinä lukikon peti
Vakipano on jo pitkään käytössä ollut termi.