Voiko lauseessa käyttää yhteistä verbiä, jos verbin merkitys on eri?
"Vähävaraiselle lähihoitajalle maksettiin liikaa palkkaa Helsinki vei oikeuteen ja ulosotto rahat"
Ymmärrän kyllä ajatuksen: viedä oikeuteen - viedä rahat, mutta silti tuo ei kuulosta korvaan oikealta, koska se on erilaista viemistä.
Palstapilkkunipottajat, mitä mieltä olette?
https://www.iltalehti.fi/kotimaa/a/60c4cc6e-4f93-481c-b2ca-292919963672
Kommentit (14)
Eikös tuo ole zeugma. Välillä mukava tekstin piristäjä.
En itse ymmärtänyt tuosta lauseesta yhtään mitään. Siis: hoitajalle maksettiin liikaa palkkaa,selvä. Helsinki vie ilmeisesti asian oikeuteen? Ok. Ulosotto rahat-täh? Hakeeko hki kaupunki ulosotosta rahoja vai mitä tämä tarkoittaa? Aivan totaalisen pas..aa suomenkieltä. Kaikkia ne toimittelijoiksi päästävätkin. Noin muuten asiasta, miksi hoitajaa syytetään, jos työnantaja on mokannut? Naurettavaa pelleilyä. Juu, ei, en lukenut linkkiä.
Itse asiassa napakan hauskasti kirjoitettu. Mutta on yksi virhe, joka tekee lauseen sekavaksi. Pilkku puuttuu ennen Helsinki- sanaa. Muuten olisi vallan mainio.
Vierailija kirjoitti:
En itse ymmärtänyt tuosta lauseesta yhtään mitään. Siis: hoitajalle maksettiin liikaa palkkaa,selvä. Helsinki vie ilmeisesti asian oikeuteen? Ok. Ulosotto rahat-täh? Hakeeko hki kaupunki ulosotosta rahoja vai mitä tämä tarkoittaa? Aivan totaalisen pas..aa suomenkieltä. Kaikkia ne toimittelijoiksi päästävätkin. Noin muuten asiasta, miksi hoitajaa syytetään, jos työnantaja on mokannut? Naurettavaa pelleilyä. Juu, ei, en lukenut linkkiä.
Tuosta puuttui varmaan piste. Kiinnostava virke oli tuo "Helsinki vei oikeuteen ja ulosotto rahat". Siinä on tuo hauska keino. Näitä on mukava keksiä itsekin.
Vierailija kirjoitti:
Itse asiassa napakan hauskasti kirjoitettu. Mutta on yksi virhe, joka tekee lauseen sekavaksi. Pilkku puuttuu ennen Helsinki- sanaa. Muuten olisi vallan mainio.
Siinä oli viiva, mutta tämä palsta hävittää joitakin merkkejä, kun copy-pasteaa tekstiä.
Teksti oli siis oikeasti näin:
Vähävaraiselle lähihoitajalle maksettiin liikaa palkkaa - Helsinki vei oikeuteen ja ulosotto rahat
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Itse asiassa napakan hauskasti kirjoitettu. Mutta on yksi virhe, joka tekee lauseen sekavaksi. Pilkku puuttuu ennen Helsinki- sanaa. Muuten olisi vallan mainio.
Siinä oli viiva, mutta tämä palsta hävittää joitakin merkkejä, kun copy-pasteaa tekstiä.
Teksti oli siis oikeasti näin:
Vähävaraiselle lähihoitajalle maksettiin liikaa palkkaa - Helsinki vei oikeuteen ja ulosotto rahat
Sivistäkää kielen taitajat sitten tyhmää; miten ymmärrätte siis tuon Helsinki vei oikeuteen ja ulosottorahat. Ymmärtäisin lauseen selkeämmin, jos se kuuluisi esimerkiksi: "Helsinki vei HOITAJAN oikeuteen- hoitajan maksettava myös ulosottorahat" Eli siis mitä? En oikeasti ymmärrä tätä lauserakennetta. Voisitteko selventää ihan ilman alapeukkuja, (joita ette edes perustele, ellei syynä ole se, että HKI kaupunki toimi mielestäni todella törkeästi-kyse heidän virheestään, ei hoitajan.), kiitos.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Itse asiassa napakan hauskasti kirjoitettu. Mutta on yksi virhe, joka tekee lauseen sekavaksi. Pilkku puuttuu ennen Helsinki- sanaa. Muuten olisi vallan mainio.
Siinä oli viiva, mutta tämä palsta hävittää joitakin merkkejä, kun copy-pasteaa tekstiä.
Teksti oli siis oikeasti näin:
Vähävaraiselle lähihoitajalle maksettiin liikaa palkkaa - Helsinki vei oikeuteen ja ulosotto rahat
Sivistäkää kielen taitajat sitten tyhmää; miten ymmärrätte siis tuon Helsinki vei oikeuteen ja ulosottorahat. Ymmärtäisin lauseen selkeämmin, jos se kuuluisi esimerkiksi: "Helsinki vei HOITAJAN oikeuteen- hoitajan maksettava myös ulosottorahat" Eli siis mitä? En oikeasti ymmärrä tätä lauserakennetta. Voisitteko selventää ihan ilman alapeukkuja, (joita ette edes perustele, ellei syynä ole se, että HKI kaupunki toimi mielestäni todella törkeästi-kyse heidän virheestään, ei hoitajan.), kiitos.
Ulosotto (tai ulosottomies) on taho, joka käy hakemassa rahat tai omaisuuden pois, jos olet velkaa jollekin.
Messi syötti Argentiinan voitto-osuman ja lehdistölle pajunköyttä tulevaisuudestaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Itse asiassa napakan hauskasti kirjoitettu. Mutta on yksi virhe, joka tekee lauseen sekavaksi. Pilkku puuttuu ennen Helsinki- sanaa. Muuten olisi vallan mainio.
Siinä oli viiva, mutta tämä palsta hävittää joitakin merkkejä, kun copy-pasteaa tekstiä.
Teksti oli siis oikeasti näin:
Vähävaraiselle lähihoitajalle maksettiin liikaa palkkaa - Helsinki vei oikeuteen ja ulosotto rahat
Sivistäkää kielen taitajat sitten tyhmää; miten ymmärrätte siis tuon Helsinki vei oikeuteen ja ulosottorahat. Ymmärtäisin lauseen selkeämmin, jos se kuuluisi esimerkiksi: "Helsinki vei HOITAJAN oikeuteen- hoitajan maksettava myös ulosottorahat" Eli siis mitä? En oikeasti ymmärrä tätä lauserakennetta. Voisitteko selventää ihan ilman alapeukkuja, (joita ette edes perustele, ellei syynä ole se, että HKI kaupunki toimi mielestäni todella törkeästi-kyse heidän virheestään, ei hoitajan.), kiitos.
Helsinki vei asian oikeuteen ja ulosotto vei rahat. Ilmeisesti kuvittelit että tuossa olisi (väärin kirjoitettu yhdyssana) ulosottorahat?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Itse asiassa napakan hauskasti kirjoitettu. Mutta on yksi virhe, joka tekee lauseen sekavaksi. Pilkku puuttuu ennen Helsinki- sanaa. Muuten olisi vallan mainio.
Siinä oli viiva, mutta tämä palsta hävittää joitakin merkkejä, kun copy-pasteaa tekstiä.
Teksti oli siis oikeasti näin:
Vähävaraiselle lähihoitajalle maksettiin liikaa palkkaa - Helsinki vei oikeuteen ja ulosotto rahat
Sivistäkää kielen taitajat sitten tyhmää; miten ymmärrätte siis tuon Helsinki vei oikeuteen ja ulosottorahat. Ymmärtäisin lauseen selkeämmin, jos se kuuluisi esimerkiksi: "Helsinki vei HOITAJAN oikeuteen- hoitajan maksettava myös ulosottorahat" Eli siis mitä? En oikeasti ymmärrä tätä lauserakennetta. Voisitteko selventää ihan ilman alapeukkuja, (joita ette edes perustele, ellei syynä ole se, että HKI kaupunki toimi mielestäni todella törkeästi-kyse heidän virheestään, ei hoitajan.), kiitos.
Helsinki vei asian oikeuteen ja ulosotto vei rahat. Ilmeisesti kuvittelit että tuossa olisi (väärin kirjoitettu yhdyssana) ulosottorahat?
Näinpä olikin! Kiitos ensimmäiselle asialliselle vastaajalle-jos ilmaisun "ulosotto rahat" (virheellisesti) ajattelee yhdyssanana, lauseessa ei ole mitään järkeä. Kiitos avusta sinulle, teille muille, ilkeilijöille, pitkä alapeukku.
Toi toi kukkasen.