Uomessa ei pärjää enää suomen kielellä, eikä edes toisella kotimaisella. Kokemuksia...
Olimme matkalla Suomessa. Kahdessa majoitusliikkeessä saimme palvelua vain Englanniksi. Toinen paikka oli Pohjois-Suomessa ja toinen Itä-Suomessa. Tämä tuntui jotensakin oudolta. Eikö muka suomenkielisiä saa töihin edes kesäaikana edes vastaanottoon? Mitä mieltä olet?
Kommentit (26)
jäänyt vaille majoitusta. Myönnän olevani todella huono englannissa enkä osaa sitä kuin muutaman hassun sanan.
Ollessani synnärillä, minulla oli ensin "hoonosoomi" venäläinen lääkäri. Synnytyssalissa minut jätettiin oman onneni nojaan, "hoonoenklanti ei soomi ollenkaan" KREIKKALAISEN kätilöopiskelijan kanssa. Ja ekaa lasta siinä peloissani yritin ulos saada.
kun sain kuopuksen v.2000, makasin sektion jälkeen osastolla sängyssä kun kierrolle tuli kaksi portugalilaista opiskelijaa, jotka kysyivät "do you speak english". No englannilla selvittiin.
Ja lastenhoitajat puhuivat hyvin hoono soomi - he olivat svenska talandeja. Paremmin olis pärjätty, kun niidenkin kans olisi puhunut englantia.
Kun suomalainen nuori lähtee ulkomaille osaamatta kohdemaan kieltä, hänet yleensä pestataan matkailualalle, koska siellä englanti on ylivoimaisesti käytetyin kieli. Jos oma Jessica-Janina ei saisi ummikkona työpaikkaa, nousisi hirveä meteli.
Hyvähän se on, että palvelu pelaa, oli kieli mikä tahansa. Tärkeintä, että työllä on tekijänsä.
Onkohan ihan tilastotietoa? Luulisin, että suurin osa suomalaisista ulkomaille lähteneistä nuorista työskentelee au pairina tai esim. hotellin siivoajana. Jossain Etelä-Euroopassa ei osata englantia sitäkään vähää kuin täällä meillä, joten tuskinpa vain keskinkertaista englantia puhuva Jessica toimisi Nizzassa hotellin respassa.
jotka tekivät kesäpestejä Kreikan saariston ravintoloissa/baareissa ihan ilman kreikantaitoa. Tai kai se siinä pikkuhiljaa kehittyi. Mutta kreikkalaiset osaavat tietenkin yleensä englantia, joten siellä se tuskin on ongelma.
"englannin" isolla alkukirjaimella kieleen viitatessaan. Eikö ap osaa omaa äidinkieltään sen vertaa, että tietäisi, että suomessa kielet kirjoitetaan pienellä alkukirjaimella?
joka paikassa eli vetäkää nyt huumoria siitä, itellä tosin alkaa kohta huumori loppua!
Suomessa on keskimäärin parempi englannintaito. Ite oon ollut Kreikassa hotellissa töissä ilman kreikan taitoa ja siellä asiakaskunta on pääasiassa ulkomaalaisia. Silti se on minusta väärin, ettei Kreikassa ole monissakaan hotelleissa kreikankielisiä virkailijoita. Minua ainakin hävetti tosi paljon puhua englantia kreikkalaisten matkailijoiden kanssa, onneksi heitä oli pieni vähemmistö hotellivieraista.
Kreikan tilanne nyt on läpimätä muutenkin, palkkaavat pimeästi nuoria ulkomaalaisia, jottei tarvitse maksaa veroja.
jotka tekivät kesäpestejä Kreikan saariston ravintoloissa/baareissa ihan ilman kreikantaitoa. Tai kai se siinä pikkuhiljaa kehittyi. Mutta kreikkalaiset osaavat tietenkin yleensä englantia, joten siellä se tuskin on ongelma.
Tuli näppisvirhe.
Nämä virkailijat ei siis ollenkaan soanneet perusjuttujakaan suomeksi. Oudolta tuntui. Ahvenanmaalla ymmärrän ja jossakin länsirannikolla toisen kotimaisen, mutta suomen kielen puuttumisen asiakaspalvelussa majoitusliikkeessä Pohjois- ja Itä-Suomessa, sitä en ymmärtänyt ihan oikeasti. Mitään en tosin sanonut siellä, hiljaa hyväksyin...
Kaupassa jota piti suomalaisnainen italialaisen miehensä kanssa. Vaimo ei ollut paikalla ja mies ei puhunut suomea tai ruotsia. Sain silti asiani hoidettua :)
Itse olen joskus joutunut tilaamaan siiderin englanniksi, mutta eipä tuo ole haitannut. Miksi se haittaa sinua, jos ei nyt ihan jokapäiväinen juttu ole?
niin sanon, että kiitos näkemiin ja poistun. Työkieleni on englanti, puhun sitä kyllä, mutta en ymmärrä, miksi palveluammatissa ei voi oppia perussanastoa suomeksi.
Kerran olen lääkärissä pyytänyt hoitajaa hankkimaan paikalle tulkin, koska katsoin, että lääkäri ei ymmärtänyt minua tarpeeksi. Siitä nousi iso haloo, mutta sainpa toisen lääkärin.
Eläminen maksaa paljon eikä töitä usein ole kuin lyhyen ajan vuodesta.
entäs sitten.
paikoittain asiakkaat eivät ole suomenkielisiä, ja tyovoimaa on vaikeata saada - siis sellaista joka puhuisi tarpeeksi sujuvaa asiakkaiden kieltä.
joten ole vain kohtelias ja anna asian olla
En kuitenkaan voinut poistua, sillä perheelle piti saada yöpuu illalla. Majoitusliike oli auki ja perhe piti saada maate. Seuraavaa paikkaa olisi ehkä ollut vaikea löytää tuossa tilanteessa. Kuitenkaan virkailijat eivät osanneet kertoa hintaa, varaustilannetta ym. asioita suomeksi. Mielestäni suomenkielen taitoisia voisi kyllä löytyä tuollaiseen tehtävään kesätyöhön.
Pienemmässä ostoksessa olisin kääntynyt pois ehkä.
Missäs tämmmöinen maa/kaupunki yms. sijaitsee ? : )
Missäs tämmmöinen maa/kaupunki yms. sijaitsee ? : )
Olimme kohteliaita, emme valittaneet mistään. Olemme englannin taitoisia, joten asia sujui. Nyt tätä täällä ihmettelen, tämähän on keskustelupaikka.
Toisaalta, ehkä suomalaisten pitäisi enemmän valittaakin...
Olimme kohteliaita, emme valittaneet mistään. Olemme englannin taitoisia, joten asia sujui. Nyt tätä täällä ihmettelen, tämähän on keskustelupaikka.
Toisaalta, ehkä suomalaisten pitäisi enemmän valittaakin...
Missäs tämmmöinen maa/kaupunki yms. sijaitsee ? : )
Myöhästyit viilaamisessasi :)
Kun suomalainen nuori lähtee ulkomaille osaamatta kohdemaan kieltä, hänet yleensä pestataan matkailualalle, koska siellä englanti on ylivoimaisesti käytetyin kieli. Jos oma Jessica-Janina ei saisi ummikkona työpaikkaa, nousisi hirveä meteli.
Hyvähän se on, että palvelu pelaa, oli kieli mikä tahansa. Tärkeintä, että työllä on tekijänsä.