Ruotsinkieliset, auttakaahan
Miten sanotaan oikein ruotsiksi "kurssimaksu palautetaan vähennettynä 25 euron suuruisella käsittelykululla"
Kommentit (13)
Juuri tällaisten takia yritykset käyttävät ammattikääntäjiä. Toivottavasti esimiehesi eivät palkanneet sinua luottaen siihen, että lukioruotsilla selviät kaikista töistäsi.
Itse etsisin joko Suomesta tai Ruotsista oppilaitoksen sivut ja ottaisin sieltä mallia.
Vierailija kirjoitti:
Juuri tällaisten takia yritykset käyttävät ammattikääntäjiä. Toivottavasti esimiehesi eivät palkanneet sinua luottaen siihen, että lukioruotsilla selviät kaikista töistäsi.
Itse etsisin joko Suomesta tai Ruotsista oppilaitoksen sivut ja ottaisin sieltä mallia.
Ohis, ei kyllä palkkaa. Minäkin olen joutunut kääntämään vastaavia lukioruotsilla. Olen sitten vaan ahkerasti yrittänyt Googlen ja nettisanakirjojen avulla löytää sopivia ilmaisuja. Virallisten kääntäjien maksut ovat ilmeisesti niin korkeita, että ainakin meidän (julkisen puolen) työpaikalla pomot ajattelevat, että tulee halvemmaksi käännättää tekstejä työntekijöillä, muiden tehtävien lomassa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Juuri tällaisten takia yritykset käyttävät ammattikääntäjiä. Toivottavasti esimiehesi eivät palkanneet sinua luottaen siihen, että lukioruotsilla selviät kaikista töistäsi.
Itse etsisin joko Suomesta tai Ruotsista oppilaitoksen sivut ja ottaisin sieltä mallia.
Ohis, ei kyllä palkkaa. Minäkin olen joutunut kääntämään vastaavia lukioruotsilla. Olen sitten vaan ahkerasti yrittänyt Googlen ja nettisanakirjojen avulla löytää sopivia ilmaisuja. Virallisten kääntäjien maksut ovat ilmeisesti niin korkeita, että ainakin meidän (julkisen puolen) työpaikalla pomot ajattelevat, että tulee halvemmaksi käännättää tekstejä työntekijöillä, muiden tehtävien lomassa.
Joo. Olin kymmeniä vuosia sitten keskikoulupohjalta Finnairilla kesätöissä. Sinne tuli uusi hitsauslaite lentokoneiden korjaamista varten. Olin niin nuori ja ymmärtämätön 17-vuotias ja suostuin suomentamaan hitsauskoneen kättöohjeet. Yhdessä työnjohtajan kanssa ohjeet syntyivätkin... eikä koneita putoillut sen enempää kuin normaalistikaan.
Google translate tuotti tämän:
kursavgiften återbetalas minus en expeditionsavgift på 25 euro
Jos resurssisi ovat vähissä tämmöinen laatu riittää.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Juuri tällaisten takia yritykset käyttävät ammattikääntäjiä. Toivottavasti esimiehesi eivät palkanneet sinua luottaen siihen, että lukioruotsilla selviät kaikista töistäsi.
Itse etsisin joko Suomesta tai Ruotsista oppilaitoksen sivut ja ottaisin sieltä mallia.
Ohis, ei kyllä palkkaa. Minäkin olen joutunut kääntämään vastaavia lukioruotsilla. Olen sitten vaan ahkerasti yrittänyt Googlen ja nettisanakirjojen avulla löytää sopivia ilmaisuja. Virallisten kääntäjien maksut ovat ilmeisesti niin korkeita, että ainakin meidän (julkisen puolen) työpaikalla pomot ajattelevat, että tulee halvemmaksi käännättää tekstejä työntekijöillä, muiden tehtävien lomassa.
Onneksi meillä on ruotsinkielisiä työntekijöitä. Ei tosin tarpeeksi, että saataisiin palvelut annettua ruotsiksi, mutta jotka sentään tekevät nuo pikakäännökset.
Käännöstoimistoilta tulee kuulemma huonoja käännöksiä, sellaisia sanoja, joita ei enää käytetä tai ovat asiayhteyteen aivan liian virallisia.
Vierailija kirjoitti:
mitäpä jos käyttäisit aikasi esim. ruotsinkielen opiskeluun sen sijaan, että roikut täällä 24/7 muun muassa "keskustelemassa vain tunnettujen laulujen sanoilla"?
Tää oli hyvä. Pakko tunnustaa että nauroin ääneen.
Missä olet, palstan ruotsinkielisten viestien kirjoittaja?
Erlagd kursavgift återbetalas förutom administrationsavgift på 25 euros.
Vierailija kirjoitti:
Missä olet, palstan ruotsinkielisten viestien kirjoittaja?
Vi svenskspråkiga se gärna på hur ni översätter grundläggande svenska. Ni är på rätt spår.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Missä olet, palstan ruotsinkielisten viestien kirjoittaja?
Vi svenskspråkiga se gärna på hur ni översätter grundläggande svenska. Ni är på rätt spår.
Vadå på rätt spår? Översättningen som 9/10 gjort är korrekt.
Vierailija kirjoitti:
Erlagd kursavgift återbetalas förutom administrationsavgift på 25 euros.
Tämä on hyvä.
Kannattaako tuota kirjoittaa suomeksikaan noin? Eihän tuo kuulosta oikein kirjoitetulta edes suomeksi.
mitäpä jos käyttäisit aikasi esim. ruotsinkielen opiskeluun sen sijaan, että roikut täällä 24/7 muun muassa "keskustelemassa vain tunnettujen laulujen sanoilla"?