HS: My homekaupunki Jyväswillage
Kyllästymisensä innoittamana Kaartinen teki kuvakollaasin Jyväskylässä näkemistään suomea ja englantia yhdistelevistä ilmaisuista, joita löytyy esimerkiksi liikkeiden nimistä. Suurin osa kuvista on otettu vuoden sisään.
Jyväskylä, jota on kutsuttu myös Suomen Ateenaksi ja sivistyksen kehdoksi, näyttää nyt Kaartisen mielestä pikemminkin finglishin kehdolta. Se kirpaisee Kaartista, joka on koulutukseltaan puheviestinnän ja historian opettaja.
https://www.hs.fi/kotimaa/art-2000009076384.html?utm_medium=promobox&ut…
Mitäs mieltä palstalaiset ovat?
Kommentit (28)
Mitäs tuossa nyt oli pahaa, shop on lyhyempi, jos se olisi ollut myymälä olisi näyttänyt tyhmältä
Vierailija kirjoitti:
Mitäs mieltä itse olet?
Sitä mieltä, että noutokahvi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mitäs mieltä itse olet?
Sitä mieltä, että noutokahvi.
Mulla vain kahvi. Haen kahvin tuosta kahvilasta.
Vierailija kirjoitti:
Finglish on junttia!
Huutomerkkien jatkuva käyttäminen on junttia!
Lähtien jo ihan prisma ja citymarket. Sale, K-market.
Eikös tuo suomen ateena, tieteen ja taiteen kehto ole ihan alusta alken ollut joku vitsi ja tuli siitä että sanat tiede ja taide lanseerattiin jyväskylässä asuvan ihmisen toimesta.
Kuka sanoisi suomeksi toinen käsi? Vein vaatteita toiselle kädelle, nämä farkut on ostettu toiselta kädeltä? Mutta kyllä se vaan kuulostaa hienolta kun on second hand farkut. Miksi sama asia kuulostaa teistä hienommalle englanniksi?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mitäs mieltä itse olet?
Sitä mieltä, että noutokahvi.
Mulla vain kahvi. Haen kahvin tuosta kahvilasta.
En juo kahvia, saati hae sitä mistään. Mutta monet finglishit perustelevat sillä, että finglish olisi lyhyempi. Noutokahvi on kumminkin lyhyempi kuin take away -kahvi. Samoin kirppis on lyhyempi kuin second hand tai kirpputori on lyhyempi kuin second hand shop tai second hand market.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mitäs mieltä itse olet?
Sitä mieltä, että noutokahvi.
Mulla vain kahvi. Haen kahvin tuosta kahvilasta.
En juo kahvia, saati hae sitä mistään. Mutta monet finglishit perustelevat sillä, että finglish olisi lyhyempi. Noutokahvi on kumminkin lyhyempi kuin take away -kahvi. Samoin kirppis on lyhyempi kuin second hand tai kirpputori on lyhyempi kuin second hand shop tai second hand market.
Minä juon kahvia, ja haen sitä, jos siltä tuntuu. En hae take away kahvia, haen ihan vain kahvin.
Sama jos pohditaan pitäisikö hakea ruokaa jostain. Haemme ruokaa, emmekä take away ruokaa.
Ma olen syntypäinen lontoolainen, mut en osaa finglantia.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mitäs mieltä itse olet?
Sitä mieltä, että noutokahvi.
Mulla vain kahvi. Haen kahvin tuosta kahvilasta.
En juo kahvia, saati hae sitä mistään. Mutta monet finglishit perustelevat sillä, että finglish olisi lyhyempi. Noutokahvi on kumminkin lyhyempi kuin take away -kahvi. Samoin kirppis on lyhyempi kuin second hand tai kirpputori on lyhyempi kuin second hand shop tai second hand market.
Minä juon kahvia, ja haen sitä, jos siltä tuntuu. En hae take away kahvia, haen ihan vain kahvin.
Sama jos pohditaan pitäisikö hakea ruokaa jostain. Haemme ruokaa, emmekä take away ruokaa.
Älä huoli. Kyllä sinäkin voit oppia keskustelemaan artikkelin sisällöstä jos vain kovasti harjoittelet :)
Tottahan tuo, kyllä suomen kieli saisi nousta arvoonsa ja jättää englanti pois. Voitaisiin olla ylpeitä tästä kielestä ja käyttää sitä.
Finglish för en bra sak med sig. Ni finnar blir tvungna att reflektera över ert eget språk. Svenskan har ni tryckt åt sidan hela tiden (då det inte är straffbart) och aldrig någonsin tagit seden dit ni kommer. Ryssarna uppför sig på samma sätt, varför de är allmänt avskydda av normalt folk.
Nu, då engelskan skrivs med stort och finskan jämställs med liten font med svenskan och kanske ryskan bl.a. på en Alko, någon Posti och andra ställen, blir det ramaskrin. Det är väldigt välkommet.
Kanske gemene finne snart begriper att Finlands språk är svenska och finska, inte engelska och finska och speciellt inte ryska.
Willage tuplaveellä :( Jos on pakko käyttää englantia, käyttäisi edes oikein sitten.
Enkä kyllä tykkää tästä tarpeettomasta englannin käytöstä ollenkaan. Eikä muuten tykkää irlantilainen miehenikään, vaikka voisi kuvitella että kun hänen äidinkieli on englanti niin tykkäisi että paljon on sillä kielellä. Asutaan Helsingissä ja aina kun kuljetaan jossain kauppakeskuksissa tms. niin naureskellaan erilaisia kylttejä yms. joissa on tarpeetonta ja jopa harhaanjohtavaa englannin kieltä. Mall of Tripla (jo nimi on kauhistus) on tässä naurettavin kaikista, siellä on jopa englanninkielisiä kylttejä jotka ei kerro oikeastaan yhtään mitään mitä kerroksesta löytyy kuten että joku kerros on "Little Manhattan".
Eiköhän se sivistys ole Suomessa jo sen ikäistä, ettei se enää kehdossa uinu.
Mitäs mieltä itse olet?