Hintapyyntö vai hintapyynti
Voi olla että en osaa enää suomea. Ehkä toimittaja osaa ammattilaisena paremmin. Mutta eikö pitäisi olla hintapyyntö eikä hintapyynti?
Viittaan juttuun Kimin huvilasta jonka hintapyynti on 948000 euroa. Tuntuu että pyynti-sana on korvannut kaikkialla pyynnön.
Pyynti = Pyynti on yleisnimitys luonnonvaraisten eläinten pyydystämiselle ruoaksi.
Pyyntö = toivomus, joka esitetään jollekulle.
Voidaan hintaa tietysti yrittää metsästää mutta enemmän ne on myyjän toiveita. Olenko ainut jolla ottaa korvaan?
Kommentit (19)
Eiköhän nämä ole käytössä ihan käypiä molemmat.
Vierailija kirjoitti:
Eiköhän nämä ole käytössä ihan käypiä molemmat.
Käytössä ovat molemmat sanat, mutta kuten ap toteaa, merkitys on eri.
Is kesätoimittaja ei osaa suomea.
Onko sitten oikein sanoa pyyntihinta? Vai pitäisikö sen olla pyyntöhinta?
Vierailija kirjoitti:
Is kesätoimittaja ei osaa suomea.
Onko sitten oikein sanoa pyyntihinta? Vai pitäisikö sen olla pyyntöhinta?
Pyyntihinta viittaa enemmän juuri siihen, että kalastetaan jotain hullua joka maksaa sen.
Vierailija kirjoitti:
Is kesätoimittaja ei osaa suomea.
Onko sitten oikein sanoa pyyntihinta? Vai pitäisikö sen olla pyyntöhinta?
Mitäs ois tuo hintapyyntö noiden sijaan?
Ei nuo enää osaa suomea. Järkyttävää luettavaa.
Ihan samaa mieltä ap:n kanssa. Tosi ärsyttävää, ettei osata suomea kunnolla.
Toinen, mikä ottaa päähän, on yhäti yleistyvä tippua-verbin käyttö, kun kerrotaan, että jokin on pudonnut jostain. Vain nestemäiset aineet voivat tippua! Eivät esim. ihmiset.
Asuntojen myynnin yhteydessä käytetään usein pyynti-sanaa. Huonoa suomeahan se on ja kuulostaa typerältä.
Asuntoilmoitukset ovat jo kauan olleet huonon kielen temmelllyskenttää. Yhdyssanat kirjoitetaan erikseen ja erikseen kirjoitettavat yhteen, hintapyynnit ja asunnot parvekkeella. Joskus ihmettelin, vaaditaanko lkv-tutkintoon hylätty suoritus äidinkielessä.
Vierailija kirjoitti:
Pyynti
Pyynti viittaa vaikka kalastukseen. Tai johonkin murteeseen.
Kielitoimiston sanakirjan mukaan pyynti-sana voi tarkoittaa arkikielessä samaa kuin "pyyntö". Sanakirja antaa esimerkiksi juuri "hintapyynti"-sanan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Pyynti
Pyynti viittaa vaikka kalastukseen. Tai johonkin murteeseen.
Siinä lukee kyllä euromäärä, että jokainen ymmärtää mitä se tarkoittaaa. Esim. Pesukone pyynti 3€. Ei pitäisi olla mahdollista erehtyä luulemaan tätä miksikään kalanpyydyspesukoneeksi. Vanha pesukone voisi kyllä olla kalastajalle suomustukseen ihan toimiva peli.
Vierailija kirjoitti:
Ihan samaa mieltä ap:n kanssa. Tosi ärsyttävää, ettei osata suomea kunnolla.
Toinen, mikä ottaa päähän, on yhäti yleistyvä tippua-verbin käyttö, kun kerrotaan, että jokin on pudonnut jostain. Vain nestemäiset aineet voivat tippua! Eivät esim. ihmiset.
Nyt olet kyllä väärässä. Tippua verbiä käytetään mistä vaan varisemista, putoamisesta sun muusta. Sanotaan että hinnat tippuvat. ja että joku tippuu pelistä. Arkikielessä on myös ihan normaalia puhua siitä että joku henkilö tippui portaista, jne... Tädiltä ei tippunut penniäkään hyväntekeväisyyteen jne...
Sanalla on usein monia merkityksiä. Sinä olet nyt fiksoitutunut yhteen ainoaan ja kuvittelet että vain se on oikein.
Luulen, että tuo pyynti on jollain murrealueella tuttu. Täällä se on aina ollut hintapyyntö. Vähän kuin vihta ja vasta. Turhaa väittelyä.
Pyyntö.