Euroviisujen suomalaiset tekstitykset :)
Ehdottomasti viisujen parhainta antia ovat lyömättömät käännökset :
https://yle.fi/aihe/a/20-10002766 tuolla on viisujen puuhapaketti, jossa on etusivulla myöskin sanat valmiiksi viisukaraokeen jos haluaa suomeksi laulaa.
Onko muita faneja?<3
Kommentit (7)
"sanotaan, että iho ja hiukset
näyttävät kaiken selväst
esimerksi mustat renkaat silmien
ympärillä voivat olla maksasairautta
tahrat huulien reunoilla pernavaivaa
eikä suurentunut perna ole kaunis
taiteilijan pitää olla terve
ole siis terve, ole siis terve
taiteilijan pitää olla terve
onneksemme meillä
on autonominen hermosto"
Tää on vähän niinkuin suomi24.fi after dark
Noi kyllä tuo sellaista tahatonta komiikkaa, mikä ärsyttää jos kyseessä on oma haikea lempibiisi. Mutta muutoin noi ja skumppa tekee viisujen katsomisesta paljon viihdyttävämpää.
Koitin joskus katsoa brittiversiota Graham Nortonin selostuksella, joka taas kuuluu heillä viisuinventaarioon, hän kommentoi kuivasti ja hieman sarkastisesti, kiukuttelee Britannian huonoista pisteistä ja huvittaa jutuillaan katsojia. Toki se oli ihan hauskaa mutta sama asia se ei ole todellakaan, ihan eri viisut ilman suomikäännöksiä!
Kyllähän nuo saa kiemurtelemaan naurusta :D Jalo viisuperinne nauraa yhdessä niille
Suomihan on niitä harvoja maita jotka kääntävät laulut. Siinä saa kääntäjällä runosuoni sykkiä
Nää on aivan älyttömän hyviä ;) kyllä nauretaan joka kerta näille
"
tunteet pinnan alla kytevät
surun syvät haavat ne lähes peittävät
syvä kaipaus polttaa sisimpää
kaiken keskellä se piilossa lymyää
hys hys
"