Helsingin Seurasaaren Antti-Antti-Antti kyltti
https://www.hs.fi/kaupunki/helsinki/art-2000008779448.htmlSeurasaaren ulkomuseossa huomio kiinnittyy korostetun punaiseen opasteviittaan, jossa matkailijalle ilmoitetaan kohde sujuvasti kolmella kielellä: Antti, Antti, Antti.Mitä ihmettä?Seurasaarisäätiön toiminnanjohtaja Aila Niemistä kysymys naurattaa.Tässä on näköjään päädytty tällaiseen suomi-ruotsi-englanti-käännösratkaisuun, hän vastaa ja hekottelee puhelimessa.Niemisen mukaan opaste johdattaa Antin talon luo. Antin talo on 1820-luvulta peräisin oleva esimerkki aikalaisrakentamisesta, ja se on siirretty Seurasaareen Säkylästä.----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Jos noita nimiä käännetään eri kielille, niin 1800-luvun ruotsinkielisissä kirkonkirjoissa mm. itäsuomalaisten talonpoikienkin nimet oli kirjoitettu ruotsiksi, jolloin Anders vastasi suomalaista etunimeä Antti. Sama käytäntö koski myös muita suomalaisia etunimiä kuten Johan (Juhani) tai Mats (Matti) vaikka niiden puhujat olisivat olleet äidinkieleltään suomalaisia.Jos Antti siis kirjoitetaan kolmella eri kielellä, niin se tulisi näyttää suunnilleen tältä: Antti - Anders - Andrew.
Ihan hyvä. Antaa olla vaan.
Niin kauan kuin saa.
Eilöhän joku suomenruotsalainen ala tuosta pian kitistä. Niinhän ne tekee aina.