Onko "pallopuistoarvio" mielestäsi typerä anglismi vai käypä suomalainen yhdyssana?
Kommentit (34)
En tunne sanan merkitystä näköjään edes englanniksi.
Kikkaileva anglismi, jota suurin osa suomalaisista ei ymmärtäisi. "Asia X maksaa pallopuistossa 10 euroa" = suunnileen kympin verran.
Vierailija kirjoitti:
No lähdetään nyt vaikka siitä ettei "ballpark" ole "pallopuisto" vaan pallokenttä...
Park on puisto, field kenttä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No lähdetään nyt vaikka siitä ettei "ballpark" ole "pallopuisto" vaan pallokenttä...
Park on puisto, field kenttä.
Mitä nämä USAssa ja Englannissa sijaitsevat "pallopuistot" ovat..? Miksei Suomessa ole pallopuistoja?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No lähdetään nyt vaikka siitä ettei "ballpark" ole "pallopuisto" vaan pallokenttä...
Park on puisto, field kenttä.
Mitä nämä USAssa ja Englannissa sijaitsevat "pallopuistot" ovat..? Miksei Suomessa ole pallopuistoja?
No miten jokin täysin pallokentälle kuulumaton asia voi olla pallokentällä? Esimerkiksi auton hinta? Sehän on hintalapussa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No lähdetään nyt vaikka siitä ettei "ballpark" ole "pallopuisto" vaan pallokenttä...
Park on puisto, field kenttä.
Mitä nämä USAssa ja Englannissa sijaitsevat "pallopuistot" ovat..? Miksei Suomessa ole pallopuistoja?
No miten jokin täysin pallokentälle kuulumaton asia voi olla pallokentällä? Esimerkiksi auton hinta? Sehän on hintalapussa.
Käy tuolla. Säästyy sun ja mun aikaa:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No lähdetään nyt vaikka siitä ettei "ballpark" ole "pallopuisto" vaan pallokenttä...
Park on puisto, field kenttä.
Mitä nämä USAssa ja Englannissa sijaitsevat "pallopuistot" ovat..? Miksei Suomessa ole pallopuistoja?
Ne ovat baseball-kenttiä, tarkkaan ottaen baseball-stadioneita.
https://en.wikipedia.org/wiki/Ballpark
Siitä varmaan tulee tuo sanonnan tarkoitus, baseballissa ei mitata tarkkaan, mutta arvioidaan etäisyyksiä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No lähdetään nyt vaikka siitä ettei "ballpark" ole "pallopuisto" vaan pallokenttä...
Park on puisto, field kenttä.
Mitä nämä USAssa ja Englannissa sijaitsevat "pallopuistot" ovat..? Miksei Suomessa ole pallopuistoja?
Ne ovat baseball-kenttiä, tarkkaan ottaen baseball-stadioneita.
https://en.wikipedia.org/wiki/Ballpark
Siitä varmaan tulee tuo sanonnan tarkoitus, baseballissa ei mitata tarkkaan, mutta arvioidaan etäisyyksiä.
Kyllä sanonta tulee alunperin baseballista ja viittaa siis siihen, että lyönti pysyy kentän alueella.
Ihan yhtä typerä käännös kuin roadmap on tiekartta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No lähdetään nyt vaikka siitä ettei "ballpark" ole "pallopuisto" vaan pallokenttä...
Park on puisto, field kenttä.
Mitä nämä USAssa ja Englannissa sijaitsevat "pallopuistot" ovat..? Miksei Suomessa ole pallopuistoja?
Ne ovat baseball-kenttiä, tarkkaan ottaen baseball-stadioneita.
https://en.wikipedia.org/wiki/Ballpark
Siitä varmaan tulee tuo sanonnan tarkoitus, baseballissa ei mitata tarkkaan, mutta arvioidaan etäisyyksiä.
Kyllä sanonta tulee alunperin baseballista ja viittaa siis siihen, että lyönti pysyy kentän alueella.
Miksi jonkin tuotteen hintalappua pitäisi lyödä mailalla?
Vierailija kirjoitti:
Ihan yhtä typerä käännös kuin roadmap on tiekartta.
Se pitäisikin olla katukartta.
Ap, tuota anglismia käyttävät eksklusiivisesti ihmisryhmään ”Kings among Men” kuuluvat henkilöt.
Onneksi olkoon ryhmään liittymisestä.
Onko ikkuna typerä ryssismi, koska se tulee venäjän sanasta akno?
Nyt vähän rajaa tähän kielinatseiluun. Kieli muuttuu koko ajan käyttäjiensä mukana, halusi kielinasse sitä tai ei.
Pitääpä lisätä taas yksi ruutu bullshitbingoon.
Ehdotan suomalaisempaa, mutta yhtä pelillistä käännöstä "tikkatauluarvio".
"Arviosi ei ollut napakymppi, mutta olet kuitenkin taululla."
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No lähdetään nyt vaikka siitä ettei "ballpark" ole "pallopuisto" vaan pallokenttä...
Park on puisto, field kenttä.
Mitä nämä USAssa ja Englannissa sijaitsevat "pallopuistot" ovat..? Miksei Suomessa ole pallopuistoja?
Ne ovat baseball-kenttiä, tarkkaan ottaen baseball-stadioneita.
https://en.wikipedia.org/wiki/Ballpark
Siitä varmaan tulee tuo sanonnan tarkoitus, baseballissa ei mitata tarkkaan, mutta arvioidaan etäisyyksiä.
Kyllä sanonta tulee alunperin baseballista ja viittaa siis siihen, että lyönti pysyy kentän alueella.
Miksi jonkin tuotteen hintalappua pitäisi lyödä mailalla?
Koska se tuntuu kivalta. Itse teen sitä joka päivä palloparkissa.
No lähdetään nyt vaikka siitä ettei "ballpark" ole "pallopuisto" vaan pallokenttä...