Adrienne vai Aimee ("Eimi")?
Kommentit (9)
Suomalaiselle lapselle nimeksi? Ei kumpikaan. Yleisesti? Adrienne näyttää kivemmalta kirjoitettuna, mutta Aimee kuulostaa kivemmalta sanottuna.
Miksei voisi olla suomalainen nimi?
Mutta voisi myös miettiä mitä nimi tarkoittaa, tuttu laittoi lapselleen nimeksi juuri Adrian ja minua aina häiritsi että nimi tarkoittaa tummaa, ja tietysti kaikki perheessä ovat kalpeita ja lähes valkotukkaisia. Aimee tarkoittaa rakastettua, no sehän toki sopii aika lailla kaikille lapsille, mutta kumpaakaan ei kukaan ikinä tule lausumaan oikein (jos ette muuta ranskankieliseen maahan).
Suomessa? Ei kumpikaan, jatkuvasti saa olla tavaamassa että miten kirjoitetaan. Ja kertomassa myös miten äänestään.
Miten olis Eimi?
No ei ainakaan Eimi, se on vähän sama kuin haluaisi antaa nimeksi Rose mutta sitten se kirjoitettaisiin ”suomalaisittain” Rous. Ei näytä kivalta ja tyhmä idea. Aimee on vähän kömpelö suomeksi, vaikka paljon Eimiä kauniimpi kirjoitusasu, mutta jos teillä on ranskalaista kulttuuria niin mikä ettei. Adrienne menee mun mielestä ihan hyvin.
Vierailija kirjoitti:
No ei ainakaan Eimi, se on vähän sama kuin haluaisi antaa nimeksi Rose mutta sitten se kirjoitettaisiin ”suomalaisittain” Rous. Ei näytä kivalta ja tyhmä idea. Aimee on vähän kömpelö suomeksi, vaikka paljon Eimiä kauniimpi kirjoitusasu, mutta jos teillä on ranskalaista kulttuuria niin mikä ettei. Adrienne menee mun mielestä ihan hyvin.
Korjaan vielä itseni, jos haluatte antaa nimen joka lausutaan ”Eimi” niin miksette käytä englanninkielistä muotoa Amy? Aimee lausutaan ”Emee” ranskaksi.
Pistäkää nimeksi Eini. Kuulostaa melkein samalta, mutta on suomalainen ja kaikki osaa kirjoittaa.
Parempi missä?