Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miten sanotaan ruotsiksi ”omassa aikataulussani”?

Vierailija
24.09.2021 |

”Min tidtabell”, mutta millä prepositiolla?

Onko luontevampaa tapaa sanoa ”omassa aikataulussani”?

Kommentit (40)

Vierailija
1/40 |
24.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Riippuu tietenkin lauseesta. Ettekö te käännöksen kysyjät ikinä opi kirjoittamaan koko stnan käännettävää lausetta?

Sana sanalta kääntäen tulee naurettavia käännöksiä.

Vierailija
2/40 |
24.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jag opererar enligt mitt egna tidtabell?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/40 |
24.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Jag opererar enligt mitt egna tidtabell?

...mitt eget tidtabell...

Vierailija
4/40 |
24.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

I sin egen tid.

Vierailija
5/40 |
24.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

I min egen tidtavla

Vierailija
6/40 |
24.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Jag opererar enligt mitt egna tidtabell?

...mitt eget tidtabell...

Förlåt, onkin en-sana eli ...min egen tidtabell.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/40 |
24.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Riippuu tietenkin lauseesta. Ettekö te käännöksen kysyjät ikinä opi kirjoittamaan koko stnan käännettävää lausetta?

Sana sanalta kääntäen tulee naurettavia käännöksiä.

En tiennyt, että riippuu lauseesta. Suomessahan tuo on aika lailla suoraviivaista.

”Jag arbetar [omassa aikataulussani].”

Onko helpompi?

Ap

Vierailija
8/40 |
24.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Jag opererar enligt mitt egna tidtabell?

Min egen tidtabell.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/40 |
24.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Jag opererar enligt mitt egna tidtabell?

...mitt eget tidtabell...

No ei.

Vierailija
10/40 |
24.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

I min egen tidtabell. Voi se olla på:kin. Eipä ruotsalaisetkaan näitä aina tiedä :D

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/40 |
24.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eikö egen ole määräisessä muodossa persoonapronominin jälkeen? Onko kyseessä poikkeus?

Vierailija
12/40 |
24.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Enligt mitt eget schema

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/40 |
24.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Eikö egen ole määräisessä muodossa persoonapronominin jälkeen? Onko kyseessä poikkeus?

Siis omistamista ilmaisevan persoonapronominin jälkeen? Kuten Min gamla bil.

Vierailija
14/40 |
24.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Eikö egen ole määräisessä muodossa persoonapronominin jälkeen? Onko kyseessä poikkeus?

Siis omistamista ilmaisevan persoonapronominin jälkeen? Kuten Min gamla bil.

skrift rekommenderar vi min egen soffa, mitt eget bord och mina egna stolar. Ordet egen böjs oftast som ett adjektiv, d.v.s. en egen soffa, ett eget bord, flera egna stolar. Men egen böjs annorlunda än adjektiv när det står direkt efter ett possessivattribut (något som betecknar ägande).

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/40 |
24.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Riippuu tietenkin lauseesta. Ettekö te käännöksen kysyjät ikinä opi kirjoittamaan koko stnan käännettävää lausetta?

Sana sanalta kääntäen tulee naurettavia käännöksiä.

En tiennyt, että riippuu lauseesta. Suomessahan tuo on aika lailla suoraviivaista.

”Jag arbetar [omassa aikataulussani].”

Onko helpompi?

Ap

Ainahan se riippuu lauseesta ja kontekstista, ihan joka kielessä. Esim.

"Omassa aikataulussani ei valitettavasti ole tällä hetkellä yhtään vapaata aikaa"

"Olen työstänyt pahoinpitelystä aiheutuneita traumoja omassa aikataulussani."

"Minulla on vuosityöaika eli voin tehdä työt vuoden aikana omassa aikataulussani."

Jokaisessa lauseessa kohdalla "omassa aikataulussani" on hieman eri merkitys.

Vierailija
16/40 |
24.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Riippuu tietenkin lauseesta. Ettekö te käännöksen kysyjät ikinä opi kirjoittamaan koko stnan käännettävää lausetta?

Sana sanalta kääntäen tulee naurettavia käännöksiä.

En tiennyt, että riippuu lauseesta. Suomessahan tuo on aika lailla suoraviivaista.

”Jag arbetar [omassa aikataulussani].”

Onko helpompi?

Ap

Ainahan se riippuu lauseesta ja kontekstista, ihan joka kielessä. Esim.

"Omassa aikataulussani ei valitettavasti ole tällä hetkellä yhtään vapaata aikaa"

"Olen työstänyt pahoinpitelystä aiheutuneita traumoja omassa aikataulussani."

"Minulla on vuosityöaika eli voin tehdä työt vuoden aikana omassa aikataulussani."

Jokaisessa lauseessa kohdalla "omassa aikataulussani" on hieman eri merkitys.

Nyt ei puhuttu merkityksestä vaan käännöksestä, ja kuten ap sanoi, on aika suoraviivaisesti sanantarkka sama ”omassa aikataulussani” näissä lauseissa/virkkeissä, vaikka merkitys muuttuu.

(Jag arbetar) i min egen tidtabell sanoisin minäkin.

Vierailija
17/40 |
24.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Adjektiivi on genetiivin jälkeen aina määräisessä muodossa.

Vierailija
18/40 |
24.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

på mitt eget schema

Vierailija
19/40 |
24.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

jag heter homo peter

Vierailija
20/40 |
24.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jag arbetar enligt min egen tidtabell.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kuusi yksi kaksi