Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Mitä eroa on englannin ilmauksilla 'at sea' ja 'in the sea'?

Vierailija
20.08.2021 |

Eikö niiden pitäisi tarkoittaa samaa asiaa: merellä?

Kommentit (36)

Vierailija
1/36 |
20.08.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eka on pinnalla ja toinen pinnan alla.

Vierailija
2/36 |
20.08.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

No jos merellä ja meressä on susta sama...

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/36 |
20.08.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

At sea olet paatissa ja siemailet kokista.

In the sea, paatti on uponnut ja olet meressä polskimassa haiden syötävänä.

Vierailija
4/36 |
20.08.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Merellä ja meressä.

We are at sea - olemme merellä

Like fish in the sea - kuin kalat meressä

Vierailija
5/36 |
20.08.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Merillä ja meressä.

Vierailija
6/36 |
20.08.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eikö toinen ole merellä ja toinen meressä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/36 |
20.08.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eka jos oot ihminen (elävä), toka jos oot merenolento ja elät vedessä.

Eka on purjehtimista ym merellä tehtävää aktiviteettia varten ja toka kuvaa elämää vesien syvyyksissä.

Vierailija
8/36 |
20.08.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Let's see

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/36 |
20.08.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

At sea olet paatissa ja siemailet kokista.

In the sea, paatti on uponnut ja olet meressä polskimassa haiden syötävänä.

Miksei artikkelia, at the sea? Eikö se yleensä tietty meri ja paatti ole missä siemaillaan?

Vierailija
10/36 |
20.08.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kusella ja kusessa. Ihan eri tilanne päällä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/36 |
20.08.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

vaikee kieli toi enkku aina saannu vaan 5 todistukseen perus koulus

Vierailija
12/36 |
20.08.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suomen kieliset sanat ovat merellä ja meressä. Ihan eri asia.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/36 |
20.08.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vähän sam kun joku on paskalla tai joku on paskassa.

Vierailija
14/36 |
20.08.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Let's see

Sea you see

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/36 |
20.08.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

No miksi se on sitten at sea eikä at the sea kun on kuitenkin in the sea?

Vierailija
16/36 |
20.08.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Englanti on täynnä kettumaisia poikkeuksia.

Vierailija
17/36 |
20.08.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jos englanti on teistä vaikeaa niin kuvitelkaapa kuinka vaikeaa suomi on natiivina englantia puhuvalle.

Käytännössä ylitsepääsemätön. Tosin eihän suomea osa moni Suomalainenkaan.

Vierailija
18/36 |
20.08.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

No miksi se on sitten at sea eikä at the sea kun on kuitenkin in the sea?

Kuvittelen että at sea on kuin meidän merillä. Eli ennemminkin kuvaa yleensä merellä oleskelua, kuin tietyssä paikassa merelle olemista.

In the sea taas on ehdoton, joko vedessä ollaan tai sitten ei.

Jos suomeksi sanoisi olevansa kaupungilla vs kaupungissa, niin jälkimmäiseen toinen voisi kysyä ”missä kaupungissa?”, eli on määrätty paikka. Minusta näissä on tuo ero. Suomessa vain ei ole artikkelia, the.

Vierailija
19/36 |
20.08.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

kaksi kirjainta

Vierailija
20/36 |
20.08.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

At Sea = Merellä

In the Sea = Meressä

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: seitsemän yksi neljä