Miksi lasten äiti on "tyttöystävä" eikä vaimo?
Kommentit (17)
Olisikohan koska eivät ole naimisissa...
Koska he eivät ilmeisesti ole naimisissa. Vaimo ja avovaimokin ovat kaksi eri asiaa.
Muualla näyttäisi olevan spouse eli puoliso. Sehän se lähinnä minunkin mielestäni on.
Vierailija kirjoitti:
Koska he eivät ilmeisesti ole naimisissa. Vaimo ja avovaimokin ovat kaksi eri asiaa.
Yleensä silti puhutaan puolisosta/ kumppanista eikä tyttöystävästä , kun ollaan oltu pitkään yhdessä, asutaan yhdessä ja on lapsiakin
Taisin olla 29v kun aloin kieltää miestä kutsumasta minua tyttöystäväksi. Avopuoliso tai puoliso on parempi kun ollaan jo vuosia oltu vakiintuneessa suhteessa.
Ovat seurustelleet 9 vuotta, asuvat samassa talossa ja lapsia on, mutta siltikin on vain tyttöystävä? Eikö ihmiset muutu automaattisesti avopuolisoiksi tässä tilanteessa? Kelan mukaan ainakin olisi niin.
Tyttöystävää deittaillaan, puolison kanssa asutaan.
Vierailija kirjoitti:
Ovat seurustelleet 9 vuotta, asuvat samassa talossa ja lapsia on, mutta siltikin on vain tyttöystävä? Eikö ihmiset muutu automaattisesti avopuolisoiksi tässä tilanteessa? Kelan mukaan ainakin olisi niin.
Juu. Tanskassakin on käytössä termi avopuoliso. Ei tuo mikään tyttöystävä ole.
Myös Tim Sparv käytti lapsensa äidistä, jonka kanssa asuukin yhdessä, termiä girl friend. Mun mielestä toi on suorastaan loukkaavaa!
Ei se papin aamen tms. ole oleellisin asia. Siinä vaiheessa, kun on lapsia laitettu ja eletään yhdessä, nainen on vaimo tai puoliso eikä mikään tyttis.
Mä aattelin ensin, kun luin tuon, että Christensen on ehkä eronnut lastensa äidistä ja deittailee nykyään jotain. Mutta eipä näin ollutkaan
Kuulostaa naurettavalta kutsua kumppania tyttö/poikaystäväksi jos on jo yhteinen lapsi.
Joo, siis munkin mielestä on oikeastaani ihan yksi ja sama, onko kyseessä vihitty vaimo vai avovaimo. Kun on asuttu pitkään yhdessä ja lapsia on, kyseessä on vaimo tai puoliso tai kumppani tms. Tyttöystävä jotenkin korostaa sitä, että asiassa ei ole mitään vakavampaa, kunhan tässä deittaillaan.
Jotkut yrittää olla vitsikkäitä, puhuvat myös vaimosta entisenä tyttöystävänä. Lapsellista nassuttelua!
Miksi takertua yhteen sanaan, kun myöhemmin kuitenkin puhutaan puolisoista? ("Tammikuussa 2020 Tottenhamista italialaisseura Interiin siirtynyt Eriksen sanoi vuonna 2016, etteivät hänen uraansa liittyvät asiat ole aina olleet helppoja hänen puolisolleen.")
Ehkä Tanskassa tyttöystävä-termiä käytetään laajemmin kuin meillä ja siksi hän puhuu sekä tyttöystävästä että puolisosta? Ehkä kääntäjä on valinnut käyttämänsä sanan? Ehkä eri kohdissa on käytetty sitä termiä mikä on ollut jossain vanhemmassa tekstissä? Ihan sama.
Jos eivät ole naimisissa niin eihän se vaimo ole.