Jos pitäisi selittää ulkomaalaiselle, mitä tarkoittaa suomenkielen sana mörkö?
Kommentit (14)
Jännä kysymys. En osaa selittää suomeksikaan. En tiedä, mikä on mörkö. Nyt menee ensi yö tätä pohtiessa.
It's a scary thing wearing Burkha.
Englanninkielisillä on kai yleinen lapsuuden pelko "monsters under the bed". Eikö ne suomeksi ole mörköjä?
Miten niin? Mörkö on englanniksi boogeyman. Ihan sillä selittäisin.
Vierailija kirjoitti:
Englanninkielisillä on kai yleinen lapsuuden pelko "monsters under the bed". Eikö ne suomeksi ole mörköjä?
Siitä minäkin ajattelin, ja Monsters Inc.
Vierailija kirjoitti:
Miten niin? Mörkö on englanniksi boogeyman. Ihan sillä selittäisin.
Paitsi että Muumilaakson mörkö on nainen ja pukeutunut pitkään mekkoon.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miten niin? Mörkö on englanniksi boogeyman. Ihan sillä selittäisin.
Paitsi että Muumilaakson mörkö on nainen ja pukeutunut pitkään mekkoon.
Oonkos lukenut Muumit huonosti - oon aina pitänyt Mörköä miehenä?
Aloittaisin kysymällä Do you know Moomins?