Mitä seuraava lause tarkoittaa suomeksi?
"Most people offer the majority of their thought in response to what they are observing."
Ei vain aukea tuon lauseen ajatus suomeksi.
Kommentit (11)
Pitäisi tietää mihin tuo liittyy, niin ehkä voisi sitä kautta avautua.
Suurin osa ihmisistä reagoivat siihen mitä huomioivat ympärillään tapahtuvan sillä, että tarjoavat ajatuksensa asiasta? Konteksti?
Suurimmalla osalla ihmisistä ajatukset pyörivät lähinnä sen ympärillä, mitä he kulloinkin havainnoivat.
Useimmat ihmiset tarjoavat suurimman osan ajatuksestaan vastauksena siihen mitä he havainnoivat.
Ole hyvä!
Vierailija kirjoitti:
Useimmat ihmiset tarjoavat suurimman osan ajatuksestaan vastauksena siihen mitä he havainnoivat.
Ole hyvä!
Ajatuksestaan?
Useimmat ihmiset ajattelevat mitä näkevät.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Useimmat ihmiset tarjoavat suurimman osan ajatuksestaan vastauksena siihen mitä he havainnoivat.
Ole hyvä!
Ajatuksestaan?
Ei se ole ainoa virhe. Eihän koko suomennoksessa ole mitään järkeä!
Kääntäisin tämän hieman vapaasti näin: Useimmat ihmiset kertovat päällimmäiset ajatuksensa siitä mitä havaitsevat.
Useimmat on liskoaivoisia eikä ajattele oikein mitään.
"äiti katso, neegegeri!"
Eli nähtyään jotain mielenkiintoista, havainto tulee suusta ulos, kuin lapsilla.
Ei se tarkoita oikein mitään.