Miksi suomessa kukkien nimet on niin rumia/tylsiä verrattuna englantiin?
Suomessa:
- rönsyakankaali
- ukonhattu
- lehmänkieli/lehmänkielheinä/kielheinä/kielo
- leskenlehti
- kuolleenkoura/ruumiinheinä/ruumiinkukka/kuolleenvuode/sananjalka
- hullukaali
Englannissa:
- women's bane/devil's helmet/queen of poisons
- Lily of the valley/May bells/Our Lady's tears/Mary's tears
- bird of paradise
- forget-me-not
- Queen Anne's lace
Vitsi miten eeppistä ja kaunista olis puhua Our lady's tearsista tai Lily of the valleysta :D Ja Suomessa vastaavasta kukasta puhuttu lehmänkielenä...
Kommentit (4)
Voithan englannistaa tylsien kukkien nimiä.
Orvokki - orwock
Tulppaani - tulphan
Voikukka - buttercuck
Narsissi - Ellen Degeneres
Suomeksi on hienoja kasvien nimiä.
- Häpykannus (Impatiens sp.)
- Loistokyrväke (Aldevara penissima)
- Pimpinturvokas (Cassiopea vaginalis)
Onhan englannssakn vaikka kunka "tylsiä" kasvien nimiä: Broadleaf, Hen plant, Hedge plant, Lamb's foot, Yellow corcflower, Common milkweed.
Olen joskus miettinyt samaa. Esim. forget-me-not on ihana nimi. Ei lemmikkikään ruma nimi ole, mutta tuo englanninkielinen on runollisempi.
Blogini: https://ilouutinen.blogspot.fi/