Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miksi lääketutkimusten yhteydessä käytetään sanaa ”faasi”?

Vierailija
23.05.2020 |

Phase on tuossa asiayhteydessä suomeksi vaihe.

Kommentit (11)

Vierailija
1/11 |
23.05.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

pitää olla niin fiini ettei voi käyttää suomea

Vierailija
2/11 |
23.05.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Johonkinhan ne kukat pitää laittaa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/11 |
23.05.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Faasi on kemiallisessa mielessä eri asia kuin vaihe. Se on "olomuotoalue", joka yleensä muodostuu sellaisesta aihäneesta, joka ei itsestään sekoitu toisen faasin kanssa, ainakaan ilman erillistä sekoittamista.

Vierailija
4/11 |
23.05.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Johonkinhan ne kukat pitää laittaa.

Vaasi kukille

Faasi kemiassa olomuotoalue

Faasi yleisemmin vaihe

Vierailija
5/11 |
23.05.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Faasi on kemiallisessa mielessä eri asia kuin vaihe. Se on "olomuotoalue", joka yleensä muodostuu sellaisesta aihäneesta, joka ei itsestään sekoitu toisen faasin kanssa, ainakaan ilman erillistä sekoittamista.

Nimemomaan, mutta lääketutkimuksista kerrottaessa puhutaan faasista, vaikka tarkoitetaan tutkimuksen vaihetta.

Vierailija
6/11 |
23.05.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Johonkinhan ne kukat pitää laittaa.

Vaasi kukille

Faasi kemiassa olomuotoalue

Faasi yleisemmin vaihe

Faasi ei tarjoita vaihetta, kuten tiekarta ei tarkoita suunnitelmaa.

Suomen kieli kunniaan.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/11 |
23.05.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Se on missä vaiheessa lääkemolekyylin kehitys on. Seuraavaan faasiin pääsemiseksi täytyy tietyt kriteerit täyttyä ja useimmat molekyylit putoavat matkan varrella pois. Faasi 3, joka on viimeinen, on niin kallis ettei isollakaan lääkefirmalla ole varaa kuin muutamaan yhtä aikaa.

Vierailija
8/11 |
23.05.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tykkäävät kääntää itse välittämättä suomen kielestä. Diivailua.

Apteekkikielessä engl. paste on pasta eikä tahna.

Niinpä.

:/

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/11 |
23.05.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Se on missä vaiheessa lääkemolekyylin kehitys on. Seuraavaan faasiin pääsemiseksi täytyy tietyt kriteerit täyttyä ja useimmat molekyylit putoavat matkan varrella pois. Faasi 3, joka on viimeinen, on niin kallis ettei isollakaan lääkefirmalla ole varaa kuin muutamaan yhtä aikaa.

Siis vaihe 3, ei faasi 3.

Vierailija
10/11 |
23.05.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Johonkinhan ne kukat pitää laittaa.

Vaasi kukille

Faasi kemiassa olomuotoalue

Faasi yleisemmin vaihe

Faasi ei tarjoita vaihetta, kuten tiekarta ei tarkoita suunnitelmaa.

Suomen kieli kunniaan.

Oletko kuullut homonyymeistä? No nyt olet.

https://fi.wiktionary.org/wiki/homonyymi

Faasi tarkoittaa myös vaihetta.

https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/faasi

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/11 |
23.05.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Johonkinhan ne kukat pitää laittaa.

Vaasi kukille

Faasi kemiassa olomuotoalue

Faasi yleisemmin vaihe

Faasi ei tarjoita vaihetta, kuten tiekarta ei tarkoita suunnitelmaa.

Suomen kieli kunniaan.

Oletko kuullut homonyymeistä? No nyt olet.

https://fi.wiktionary.org/wiki/homonyymi

Faasi tarkoittaa myös vaihetta.

https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/faasi

Ei sitä kukaan oikeasti käytä tuossa merkityksessä. Ihan vastaavanlainen pätemissana kuin tuo tiekartta. Oikeaa hyvää suomea oleva sana olisi olemassa, mutta sitä ei voi käyttää, koska pitää yrittää korostaa omaa erinomaisuuttaan.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: neljä viisi yksi