Miksi nykyään käytetään outoja anglismeja kuten "triggeröityä" tai "sheimaaminen"
Kommentit (56)
Vierailija kirjoitti:
Siksi että kaltaisesi liipaistuisivat ulisemaan täällä.
Erikoinen syy. Olen suomen kielen opiskelija ja minua triggeröi suuresti hienon kielemme köyhtyminen.
Ap
Vierailija kirjoitti:
No suomenna ne.
Triggeröitymistä käytetään usein ärsyyntymisen synonyymina ja sheimaamisella tarkoitetaan yleensä leimaamista tai nolaamista.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No suomenna ne.
Triggeröitymistä käytetään usein ärsyyntymisen synonyymina ja sheimaamisella tarkoitetaan yleensä leimaamista tai nolaamista.
Ärsyyntyminen ei kuvaa triggeröintiä hyvin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No suomenna ne.
Triggeröitymistä käytetään usein ärsyyntymisen synonyymina ja sheimaamisella tarkoitetaan yleensä leimaamista tai nolaamista.
Ärsyyntyminen ei kuvaa triggeröintiä hyvin.
Mitä sillä triggeröinnillä sitten tarkoitetaan?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No suomenna ne.
Triggeröitymistä käytetään usein ärsyyntymisen synonyymina ja sheimaamisella tarkoitetaan yleensä leimaamista tai nolaamista.
Ärsyyntyminen ei kuvaa triggeröintiä hyvin.
Mitä sillä triggeröinnillä sitten tarkoitetaan?
Jokin liipaisee toimimaan, ja yleensä takana on ajatus että toiminta on suhteetonta siihen liipaisevaan tekijään.
En minäkään tästä pidä, mutta kielialan ihmisenä tietänet myös, että englannissa on aivan valtavasti enemmän sanoja kuin suomessa. Siitä seuraa tilanteita, että englannissa on oma terminsä kymmenelle asialle, jotka kääntyvät yhdellä suomenkielisellä sanalla.
Omalla alallani trigger käännetään herättimiseksi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No suomenna ne.
Triggeröitymistä käytetään usein ärsyyntymisen synonyymina ja sheimaamisella tarkoitetaan yleensä leimaamista tai nolaamista.
Slutshaming = lutkanolaaminen :D
Vierailija kirjoitti:
En minäkään tästä pidä, mutta kielialan ihmisenä tietänet myös, että englannissa on aivan valtavasti enemmän sanoja kuin suomessa. Siitä seuraa tilanteita, että englannissa on oma terminsä kymmenelle asialle, jotka kääntyvät yhdellä suomenkielisellä sanalla.
Omalla alallani trigger käännetään herättimiseksi.
Miksi se pitää kääntää, miksei voi vain puhua triggeristä?
Tilanteisiin sopivia vastaavia sanoja voisivat olla myös kiukustuminen, hermostuminen, laukaiseminen, pimahtaminen, räjähtäminen, hikeentyminen jne.
Vierailija kirjoitti:
Tilanteisiin sopivia vastaavia sanoja voisivat olla myös kiukustuminen, hermostuminen, laukaiseminen, pimahtaminen, räjähtäminen, hikeentyminen jne.
Toimimaan triggeröitynyt ihminen ei välttämättä ole mitenkään kiukustunut, hermostunut, pimahtanut, räjähtänyt tai hikeentynyt.
Tai pitchaaminen, scouttaaminen ja vaikka mitä muuta..
En käsitä, meillä on todella uniikki ja hieno kieli, miksi ihmeessä sitä aliarvioidaan? Ja miksi ihmeessä jopa suomalaisetkaan itse eivät arvosta äidinkieltään, maataan, kulttuuriaan?
Kaiken maailman erikoisuuksia muualta maailmasta kyllä ihastellaan, mutta ei nähdä sitä mikä meillä on hienoa (ja nyt en puhu hallituksesta, se kun ei enää edusta kansalaisia eikä suomalaisuutta) ja suojeltavaa.
Johtuen siitä että kyseinen uhriutumiskulttuuri johon kyseiset termit kuuluvat on tuotu tänne suoraan Jenkeistä ilman minkäänlaista sovittamista täkäläisiin oloihin yhtään missään sen aspektissa, mukaanlukien siis termistö.
SeonSuomi kirjoitti:
Tai pitchaaminen, scouttaaminen ja vaikka mitä muuta..
En käsitä, meillä on todella uniikki ja hieno kieli, miksi ihmeessä sitä aliarvioidaan? Ja miksi ihmeessä jopa suomalaisetkaan itse eivät arvosta äidinkieltään, maataan, kulttuuriaan?
Kaiken maailman erikoisuuksia muualta maailmasta kyllä ihastellaan, mutta ei nähdä sitä mikä meillä on hienoa (ja nyt en puhu hallituksesta, se kun ei enää edusta kansalaisia eikä suomalaisuutta) ja suojeltavaa.
Käännää pitchaaminen ja scouttaaminen.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tilanteisiin sopivia vastaavia sanoja voisivat olla myös kiukustuminen, hermostuminen, laukaiseminen, pimahtaminen, räjähtäminen, hikeentyminen jne.
Toimimaan triggeröitynyt ihminen ei välttämättä ole mitenkään kiukustunut, hermostunut, pimahtanut, räjähtänyt tai hikeentynyt.
Mutta usein sanaa ei käytetä noin. Sanotaan "triggeröidyin asiasta X", mutta ei selvitetä, mitä toimintaa asiasta seurasi. Yleensä se "toiminta" ei ole muuta kuin valitusta.
Lisäksi sanaa ei löydy kielitoimiston sanakirjasta, eli se ei ole suomen kieltä.
[[/quote]Käännää pitchaaminen ja scouttaaminen.[/quote]
Pitchaaminen: ytimekäs/lyhyt esittely
Scouttaaminen: esimerksi urheilun yhteydessä vastustajan tapojen/tyylien tarkastelu.
Eikö ole itselle tuttuja sanoja, vai etkö ymmärrä merkitystä kun kyselet niitä? Vai mikä olikaan tarkoituksesi?
Jotkut sanat toki voisi kääntää, mutta esim. triggeröitymiselle ei vaan ole 100% sopivaa käännöstä.
Sana triggeröinti luo mielikuvan jottei sitä tarvitse selittää enempää sanallisesti. Mutta jos itse joutuisin sille sanan keksimään niin olisi se varmaan "laukeaminen". Ihan kuten aseetkin laukeavat, ja luoti ponnahtaa sekunnissa aseesta kohteeseen. Mutta ei sana laukeaminen tuota kaikkea kerro siitä missä triggeröinti kertoo. Mutta ehkä se on sitäkin miten jokainen meistä on jonkin asian tottunut kokemaan.
Siksi että kaltaisesi liipaistuisivat ulisemaan täällä.