Miten saan google earth-sovelluksesta ruotsinkieliset paikannimet pois?
Typerä sovellus antaa typeriä ruotsinkielisiä paikannimiä etenkin meri- ja viheralueille. Mikä neuvoksi?
Kommentit (13)
Todella inhottavaa kun jotkut karttapalvelut näyttävät ruotsiksi kadunnimen jos se on liian pitkä kahdella kielellä. Jonkun pitäisi kertoa noille amerikkalaisille, että sellainen ei palvele ketään. Ei edes pakollisen virkamiesruotsin käynyt tiedä, mikä on Rymättylässä oleva katu suomeksi, kun se ei läheskään aina ole mikään suora käännös! Yritä siinä sitten suunnistaa.
Keski-Suomen keskussairaala löytyi tänään vain ruotsiksi, kun etsin sinne reittiä. Jyväskylä on kovin ruotsinkielinen...
Vierailija kirjoitti:
Kyllä ne nimet on antanut kokonaan toinen taho kuin Googlen sovellus.
Esimerkki. Lähestyn suursuota helsingissä. Ruotsinkielinen nimi storkärr seisoo ruudussa kuin tatti vanukkaassa. Kuvottavaa.
Järvien nimiä ei näy ollenkaan, esim googlemaps ei näytä mäntsälää nimellä kartalla
Et mitenkään. Et voi käyttää Googleheartia etkä Googlefapsia. Nyt Sinun täytyy löytää perille katsomalla kulkupelisi ikkunasta ulos ja lukemalla tienviittoja.
Valitan.
Vierailija kirjoitti:
Muilla kokemuksia?
Koilla mukemuksia.
Kirjoita "Onko muilla kokemuksia?", jos haluat olla uskottava suomalaisuusnationalisti. Ei oikein käy laatuun, että vaahtoat Suomen yksikielisyyden puolesta ruotsin kieltä vastaan, mutta et itse osaa sitä pelkkää suomeakaan.
Google haluaa kunnioittaa Suomen kaksikielisyyttä. Naurettavaa, mutta totta.
No jos joku paikka on 'Pyhtää-Pyttis' tai, 'Karjaa-Karis' liikennemerkeissäkin, niin miksei se sitten muka saisi näkyä Gooooglen karttasovelluksissa ? Tai mitä haittaa siitä myös sen ruotsinkielisen nimen näkymisestä voisi kartan käyttäjälle olla ? Jos paikkakunnalla ei ole ruotsinkielisiä lainkaan, niin sitten se tietysti on turha, mutta muuten ei. Nuo kaksikieliset nimethän paremminkin vain kertovat sen, milloin liikutaan alueella, jossa asuu myös äidinkieleltään sitä 'toista kotimaista' puhuvia eli antavat siis jo sinänsä informaatiota paikallisista kielioloista.
Lappeenranta -Wilmanstrand taas ei anna informaatiota muustsa kuin siitä, että 1800-luvun lopulla tuota nimeä vielä saattoi kuulla käytössä ja nähdä esim. sen ajan 'Wanhan Suomen' hotellien paikkakuntanimissä, tai valokuvausliikkeiden kuvien ateljeelogoissa.
Lahti-Lahtis on aiva yhtä turha pakkakunnan nimen kaksikielisyys , koska suomenruotsalaisia ,tai ruotsalaisperäisiä tai ylipäätään ruotsin (äidinkielenään) puhujia siellä tuskin on kaupungin esim. nykyisiä espanjanpuhujia enempää .Venäjän, (tai jopa viron) puhujista ja heidän määrästään sellä Lahdessa nyt puhumattakaan ,
Taatusti heitäkin nimittäin on siellä enemmän kuin ruotsinkielisiä.
Ei mitenkään, koska ne on pakko olla ruotsiksi.
Siis Google arpoo näitä ruotsinkielisiä nimiä meidän näennäisen kaksikielisyyden takia. Mitään tekemistä ei ole sillä onko alue tms jotenkin ruotsinkielinen.
Kyllä ne nimet on antanut kokonaan toinen taho kuin Googlen sovellus.