Keskustelua Muumeista - vanhat vastaan uudet
Pidetäänhän keskustelu asiallisena, sillä täältä on lyhyen ajan sisällä hävinnyt muumikeskusteluja.
Eli, mitkä asiat/seikat mietityttävät uusissa Muumi-dubbauksissa vanhoihin verrattuna? Ja muutenkin vapaata keskustelua Muumeihin liittyen.
Kommentit (13)
Vanhoissa Muumeissa kieli on monipuolisempaa, leikittelevämpää ja kaikin tavoin parempaa. Täytyy metsästää vanhat jaksot DVD:llä itselle.
Kyllä suomalais-japanilainen anime oli ihan kiva ja menetteli, ainakin toteutus ja käsikirjoitus oli mielestäni parempi kuin siinä sitä aiemmin tehdyssä puolalaisessa nukkeanimaatiossa. Moni ystäväni on kuitenkin kehunut nukkeanimaatiota paremmaksi kuin pastelliväreillä höystettyä anime-Muumia. Odotan kuitenkin innolla uutta suomalais-amerikkalaista Muumi animaatiota, joka ainakin julkaistujen kuvien perusteella on visuaalisesti erittäin onnistunut. Palataan sitten 2019 aiheeseen kun uusi Muumisarja on eetterissä.
Mainitaan nyt se, että ei saanut enää mainita termejä "vai mo" ja " mi.es" vaan piti olla a.viopuoliso. Tämän päivän jakso nimeltä Avioliittoleikki.
Yksinkertaistaminen. Hyvistä lastensarjoista lapset oppivat uusia sanoja ja sananparsia, eikä vanhahtaviakaan sanoja tarvitse minun mielestäni poistaa siksi, etteivät nykylapset niitä ehkä tunne (muumeissa ainakin vadelmaa tarkoittava vaapukka, ja lumivaippakin oli taidettu vaihtaa johonkin muuhun). Siinä on lapsille pientä pääteltävää katselun lomassa, että mitähän tuo voisi tarkoittaa. Toki jotkut asiat näyttäytyvät muumeissa aika sovinistisinakin, kuten Niiskun huomautus ajattelemattomasta suunnitelmasta, joka on voinut kypsyä vain naisen vaatimattomissa aivoissa. En siitä lapsena osannut loukkaantua, sillä jotenkin ajattelin, että Niisku nyt vain on hiukan ylimielinen tyyppi, ja sellaiset puhuvat noin. Katsoin eilen Katsomosta sattumalta jakson Äidillinen rakkaus ja pakko kysyä: Miksi ihmeessä lapsille oli annettu nimet Kitinä ja Narina, entiset Nips ja Naps?
Vierailija kirjoitti:
Vanhoissa Muumeissa kieli on monipuolisempaa, leikittelevämpää ja kaikin tavoin parempaa. Täytyy metsästää vanhat jaksot DVD:llä itselle.
Olen samaa mieltä. En ymmärrä oikein sitäkään miksi on pitänyt vaihtaa lähes kaikki sanat sukupuolineutraaleiksi, mutta jos se nyt on nykypäivänä kerta tarpeen, niin ok. Silti ei olisi tarvinnut muita repliikkejä muutella sen enempää mielestäni. Muumeissa yksi parhaita asioita on aina ollut se, että kieli on ollut melko monipuolista ja sieltä olen ihan itsekin oppinut nuorempana monta hyvää ja vähän erilaista sanaa taikka sanontaa. Sehän vaan rikastuttaisi lastenkin suomen kieltä. Lisäksi lempihahmoni oli aina Pikku Myy hauskuutensa vuoksi enkä kyllä kokenut/koe, että hänen ilkeytensä olisi ollut mitenkään vaarallisella ja haitallisella tasolla lapsille. Uusissa Muumeissa Pikku Myykin on kuitenkin aika tylsä tapaus, kauhean "pliisuksi" muutettu hänenkin sanomisensa.
Omille lapsilleni olen kyllä näyttänyt vanhoja Muumeja mieluummin, paljon parempia kaikin puolin. :)
Vierailija kirjoitti:
Yksinkertaistaminen. Hyvistä lastensarjoista lapset oppivat uusia sanoja ja sananparsia, eikä vanhahtaviakaan sanoja tarvitse minun mielestäni poistaa siksi, etteivät nykylapset niitä ehkä tunne (muumeissa ainakin vadelmaa tarkoittava vaapukka, ja lumivaippakin oli taidettu vaihtaa johonkin muuhun). Siinä on lapsille pientä pääteltävää katselun lomassa, että mitähän tuo voisi tarkoittaa. Toki jotkut asiat näyttäytyvät muumeissa aika sovinistisinakin, kuten Niiskun huomautus ajattelemattomasta suunnitelmasta, joka on voinut kypsyä vain naisen vaatimattomissa aivoissa. En siitä lapsena osannut loukkaantua, sillä jotenkin ajattelin, että Niisku nyt vain on hiukan ylimielinen tyyppi, ja sellaiset puhuvat noin. Katsoin eilen Katsomosta sattumalta jakson Äidillinen rakkaus ja pakko kysyä: Miksi ihmeessä lapsille oli annettu nimet Kitinä ja Narina, entiset Nips ja Naps?
Kitinä ja Narina?? Voi luoja :D Odotin kauhulla mikä Muhvelista oli muutettu mutta oli ihmeekseni saanut olla Muhveli!
Nostetaan tätäkin nyt, eli ainakin lampunhenki-jaksossa oli Poliisin sellissä pisuaari :D Mitä tästä voimme päätellä...
https://www.vauva.fi/keskustelu/3289823/muumeissa-poliisin-putkassa-pis…
Vierailija kirjoitti:
Kyllä suomalais-japanilainen anime oli ihan kiva ja menetteli, ainakin toteutus ja käsikirjoitus oli mielestäni parempi kuin siinä sitä aiemmin tehdyssä puolalaisessa nukkeanimaatiossa. Moni ystäväni on kuitenkin kehunut nukkeanimaatiota paremmaksi kuin pastelliväreillä höystettyä anime-Muumia. Odotan kuitenkin innolla uutta suomalais-amerikkalaista Muumi animaatiota, joka ainakin julkaistujen kuvien perusteella on visuaalisesti erittäin onnistunut. Palataan sitten 2019 aiheeseen kun uusi Muumisarja on eetterissä.
Tässä ei nyt vertailla tuota nukkeanimaatiota (joka tosiaan on varmasti hc-fanin mielestä parempi) vaan animen vanhaa ja uutta dubbausta.
Mielestäni tosi tylsiä koko muumit. Ei ole lapset tai lapsenlapset koskaan kiinnostuneet muumeista.
Haisuli kuulostaa ilkeältä eikä vain vaarattomslra kärtyltä
Mörkö kuulostaa portsarin ulos heittämältä juopolta ja Muumimamma liian nuorelta.
Youth Against Mugs - Irti Muumeista ry
Ainakin "Kalamies" oli muutettu "Kalastajaksi"
Kaiketi ihan vaan siksi ettei kukaan nyt vaan pahoita mieltään siitä oletuksesta että kalastaja olisi sukupuoleltaan mies.