Poikani meni tyttöystävänsä tyköön, vaikka tämä on kuumeessa
Sanoi menevänsä kaverille, mutta meni sitten tyttöystävänsä tyköön. Annanko vain sairastua?
Kommentit (41)
Mitä muuta muka voisit? Hakea pojan väkipakolla kotiin?
Vierailija kirjoitti:
Tyköön?
Eli luokse turun murteella
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tyköön?
Eli luokse turun murteella
Eikös se ole tykö?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tyköön?
Eli luokse turun murteella
Eikös se ole tykö?
Sanantaivutuksesta kiinni.
Tycoon. Ei et voi antaa koska kaiken pitäö olka hallibassa ja äidin outä taharas laossevaa js eu ikknä uhmoutyaa tämän rakhushh!
Tyköön? Puhukaa suomea. Ei kun puhutaan sillä tavalla melkein, ei sillä niin väliä. Voi ei.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tyköön?
Eli luokse turun murteella
No ei kyllä kukaan taivuta noin :D
Turkulainen
Sallikaa lasten tulla minun tyköni, älkääkä estäkö heitä...
T. Tyttis
Olisi se ollut huonompi jos olisi tyttöystäväänsä pettänyt.
Eiköhän tauti ole jo tarttunut. Mikä ongelma tässä oli? Todennäköisesti oli sitäpaitsi tarttunut jo silloin kun tytöllä ei ollut vielä oireita.
Kaikelle en naura mutta kyllä teille murteista pikkarit repiville hieman.
Onko tämä "mennä tyköön" kiertoilmaisu jollekkin?
Vierailija kirjoitti:
Kaikelle en naura mutta kyllä teille murteista pikkarit repiville hieman.
Ei tuo ole edes murretta.
Turun murteessa ja vanhassa kirjakielessä on kyllä "tykö" mutta ei se taivu noin, po. meni tyttöstävänsä tykö.
Joku ei-turkulainen yritti olla näppärä :D
Mukava kun meni sairasta katsomaan. Toisella on ollut tylsä päivä sängynpohjalla. Tietysti sitä jo kaipaa vähän huomiota. Kuumekin häviää nopeammin pois, kun vähän huomioidaan ja paijataan.
Että joku kehtaa kirjoittaa tuollaista "suomea".
Tyköön?