Apua auttakaa kääntämään enkusta suomeksi
Kyse on pokerikirjasta ja mulle ei oikein tuo fold out avaudu.
Regulars at these stakes play tight and straightforward, so you can actually fold out better hands.
Kommentit (6)
Ootko kokeillut googlata "fold out" poker? Jos on joku yleinen termi, selitys löytyy varmasti jostain.
Googletin poker fold out mutten saanut vastausta.
Foldaaminen on korttien pois heittämistä tiedän sen.
Tässä kirjan kappaleessa kerrotaan kärkiparien pelaamisesta.
Mun oma käännös on jotakuinkin seuraava.
"Näiden panosten säännölliset pelaajat ovat tiukkoja ja suoraviivaisia, joten voit heittää pois paremmat kädet."
Siinä ei ole mitään järkeä, että alkaa heittämään kärkiparia paremmat kädet menemään joten aattelin osaisiko joku pokerinpelaaja/mua parempi kääntäjä selittää mulle tuon lauseen.
Vierailija kirjoitti:
Kyse on pokerikirjasta ja mulle ei oikein tuo fold out avaudu.
Regulars at these stakes play tight and straightforward, so you can actually fold out better hands.
Vakuituset näissä osuuksissa pelaa tiukasti ja suorasti, joten sinä voit oikeastaan taittaa ulos parempia käsiä.
Näiden panoksien vakipelaajat pelaavat tiukkaa ja suoraviivaista peliä, joten sinunkin tulee luopua aikaisempaa paremmista käsistä. Eli pelaa tiukemmin, pelaa vain parhaat kädet.
Vierailija kirjoitti:
Näiden panoksien vakipelaajat pelaavat tiukkaa ja suoraviivaista peliä, joten sinunkin tulee luopua aikaisempaa paremmista käsistä. Eli pelaa tiukemmin, pelaa vain parhaat kädet.
Kiitos vastauksesta. Kuulostaa järkevältä ja yhteensopivalta aiheen kanssa. Iso kiitos ja peukku sulle.
Foldata eli luovuttaa käsi.