Miten sanotaan englanniksi
Työskennellä asiakasrajapinnassa? "Work in the customer interface" onko oikein? Voisinko sanoa vaikka "My duties at company included working in the customer interface". Yritin googlettaa mutta en löytänyt.
Kommentit (6)
On tuo minusta oikein. Ainakin ymmärrettävä.
Kyllä tuota customer interface -sanontaa käytetään.
At the company. Prepositio puuttui.
Sorry, ei jatkoon.
Vierailija kirjoitti:
At the company. Prepositio puuttui.
Sorry, ei jatkoon.
Prepositio? Tarkoitat varmaan artikkelia. Ja mistähän lähtien artikkelit on alettu laittamaan yritysten nimien eteen? Sanotko vaikka että I work at a Valio :D
Ja kiitos neuvoista, siis customer interface on oikein!
Ap
Eikö tuota voi sanoa että working in customer service tai working with customers?
Mitä se edes tarkoittaa suomeksi?