Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miten sanotaan englanniksi

Vierailija
08.02.2018 |

Työskennellä asiakasrajapinnassa? "Work in the customer interface" onko oikein? Voisinko sanoa vaikka "My duties at company included working in the customer interface". Yritin googlettaa mutta en löytänyt.

Kommentit (6)

Vierailija
1/6 |
08.02.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mitä se edes tarkoittaa suomeksi?

Vierailija
2/6 |
08.02.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

On tuo minusta oikein. Ainakin ymmärrettävä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/6 |
08.02.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kyllä tuota customer interface -sanontaa käytetään.

Vierailija
4/6 |
08.02.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

At the company. Prepositio puuttui.

Sorry, ei jatkoon.

Vierailija
5/6 |
08.02.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

At the company. Prepositio puuttui.

Sorry, ei jatkoon.

Prepositio? Tarkoitat varmaan artikkelia. Ja mistähän lähtien artikkelit on alettu laittamaan yritysten nimien eteen? Sanotko vaikka että I work at a Valio :D

Ja kiitos neuvoista, siis customer interface on oikein!

Ap

Vierailija
6/6 |
08.02.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eikö tuota voi sanoa että working in customer service tai working with customers?

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kahdeksan viisi kuusi