toi aussi tu me manque! mitä tuo tarkoittaa?
Kommentit (18)
niin mutta kun kieliopillisena subjektina on " sinä" (kirjaimellisesti " sinä puutut minulta" )
4
ranskani taitaa olla ruosteessa. ;) 5
mun D-ranskan logiikalla tuo tarkoittaa, että sinäkin kaipaat minua ja jos ois, että minä kaipaan sinua, niin pitäis olla jotenkin tähän tyyliin:
moi aussi, je te mangue...
Selittäkääs tyhmälle rautalangasta!
olisiko slangia tai " huonoa ranskaa" ? 13
Yksikön 2. persoonan päätteen puuttuminen ei ole ns. vapaassa tyylissä mitenkään outoa, sehän on redundantti muutenkin, jos persoonapronomini on mukana.
Vierailija:
Yksikön 2. persoonan päätteen puuttuminen ei ole ns. vapaassa tyylissä mitenkään outoa, sehän on redundantti muutenkin, jos persoonapronomini on mukana.
Keskustelupalstoja en viitsi edes lukea, kun tekstin perusteella kaikki vaikuttavat lähes imbesilleiltä ;-)
Älkää ainakaan sieltä ottako mallia!
" mulla on ikävä sua" ? Puhekielessä on vapaammat kirjoitusmuodot kaikissa kielissä, turha sinun on ranskalaisia kielioppikirjalla paukuttaa päähän. ;)
olisi paukutukseen aihetta! Meinaan, että on eri asia tarkoituksella kirjoittaa epämuodollisesti kuin kirjoittaa huonosti kautta linjan...
Vierailija:
" mulla on ikävä sua" ?
Kyllä, tämä on ihan hyväksyttävää.
Sen sijaan nämä " tu manque" -muodot rinnastaisin esimerkiksi suomenkielisen tekemiin yhdyssanavirheisiin.
19
Olisin sanonut, että tarkoittaa: tule sinäkin syömään XD
Vierailija:
Olisin sanonut, että tarkoittaa: tule sinäkin syömään XD
Sen sijaan nämä " tu manque" -muodot rinnastaisin esimerkiksi suomenkielisen tekemiin yhdyssanavirheisiin.
Nimenomaan " suomenkielinen" , ei " suomen kielinen" (mutta " suomen kieli" )!
tu me manques